- 締切済み
英訳お願いします!
私は中古車屋で働いていますが、時々外国人の方が見えるので、対応出来なくて困っています。 うちでは外国人には販売しないので、丁寧にお断りするにはどう言えばいいのでしょうか? あと、ショールームには社長のコレクションの車が何台か展示されていて、これは売り物ではありません、というふうに言うには何て言えばいいのでしょうか? 英訳宜しくお願い致します!!
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
みんなの回答
- bentrey
- ベストアンサー率40% (84/207)
丁寧な拒絶としては、「decline」が便利です。 We are very sorry, but we have to decline to sell them(中古車のこと) to foreigners. 二番目の回答はNo.1,2さんがご回答なされているので省略します。
- feline23
- ベストアンサー率19% (77/386)
minmin6 さん、はじめまして。 ご質問の内容なんですが、どうして外国人には販売できないのでしょうか?ストレートに『外国人には売ることができないのだよ』と言ってしまうと『どうしてだ!』ってことになり、されにその質問に対しての応対が必要になってきて面倒くさいことになると大変でしょうから、ここでは『日本語意外での対応ができないから』ということでフォローしておきますね。 We are sorry, we are not able to deal with foreign language other than Japanese here. それから『売り物ではありませんよ』というやつ、#1さんのでオッケーですが、ご質問で『何台か展示されていて...』とありましたので、#1さんの回答だと一台のみが展示品、ととられることもあるかもしれないので、私はこうオススメします。 Sorry, these are not for sale. 単に#1さんの複数バージョンということなんですが(笑)。
- pk7743
- ベストアンサー率23% (211/896)
Sorry, we sell to Japanese only. Sorry,it is not for sale. 合ってるかな?