• ベストアンサー

メールの続きで返事を英訳してください。

Hello, Please send me the Novodur. I also win one Henckels. Please send to this address, to my girlfriend work is best. her name Angelenna. ....................................................... 了解しました。あなたが落札した全商品は、 Angelennaの住所に配送いたします。 あなたが配送して欲しいというタイミングで、 私にOKのメッセージをください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • nochi3
  • ベストアンサー率55% (249/450)
回答No.1

I have just accepted your requirement. I will ship all the items that you win a bid to Angelenna’address. I hope you will send “OK” of message to me, when you want me to deliver. I believe it is very important to ship timely out. Best Regards

その他の回答 (1)

  • cbm51910
  • ベストアンサー率60% (460/762)
回答No.2

「了解しました。あなたが落札した全商品は、Angelennaの住所に配送いたします。」 "OK I understand. I will send all the items you won, to Argelenna's place." 【注】 1. 先方の英語を尊重した返答です。(文法上の)正確さにこだわるとかえって先方が混乱する恐れがあるので。 2. Angelennaの住所というのは、恐らく彼女のオフィスの住所のことだと思います。まぁ、どうでもよいことですが。 3. 「あなたが配送して欲しいと~」のくだりは省いた方が良いと思うのですが。。。既に先方は配送してくれと言っているのですから。。。

関連するQ&A