- ベストアンサー
メールの続きで返事を英訳してください。
Hello, Please send me the Novodur. I also win one Henckels. Please send to this address, to my girlfriend work is best. her name Angelenna. ....................................................... 了解しました。あなたが落札した全商品は、 Angelennaの住所に配送いたします。 あなたが配送して欲しいというタイミングで、 私にOKのメッセージをください。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
I have just accepted your requirement. I will ship all the items that you win a bid to Angelenna’address. I hope you will send “OK” of message to me, when you want me to deliver. I believe it is very important to ship timely out. Best Regards
その他の回答 (1)
- cbm51910
- ベストアンサー率60% (460/762)
「了解しました。あなたが落札した全商品は、Angelennaの住所に配送いたします。」 "OK I understand. I will send all the items you won, to Argelenna's place." 【注】 1. 先方の英語を尊重した返答です。(文法上の)正確さにこだわるとかえって先方が混乱する恐れがあるので。 2. Angelennaの住所というのは、恐らく彼女のオフィスの住所のことだと思います。まぁ、どうでもよいことですが。 3. 「あなたが配送して欲しいと~」のくだりは省いた方が良いと思うのですが。。。既に先方は配送してくれと言っているのですから。。。