- ベストアンサー
イーベイでトラブル、英訳してみましたが、合っていますか?
イーベイで落札した商品が送られてこなくて、トラブルになっています。相手から下記のようなメッセージがきました。 i recieved the crossovers back in the mail.i could send them back or give you a refund. i first need you to reverse the negative that you left. your negative will be gone also once you do this. please lets settle this problem. thanks, steve 品物が返送されてきましたので、返金するか、再度、送るか、選択してください。 悪いの評価を取り下げて欲しい、取り下げてくれれば、そちらの評価も取り下げる。この問題を解決したいと思います。・・・・という意味で合っていますでしょうか? そして、その返答として Do you have item? If had, please send immediately.please lets settle this problem too. thanks, 品物をもっているのか?もし、持っているのなら、すぐに送ってください。私も、問題を解決したいと思っています。
お礼
Steveが本気でビジネスをする気があるのであれば、追加送料をもらって保険とTracking#を付けるのは お互いに(リスク回避という意味で)いいアイデアなんですが・・・ きっと落札金額が満足いくものではなかったんでしょうね。 そうですね、私もそう思います・・・ それか、私がsteveにつけた過激な評価にかなり怨みをもっているのかも? 私がそれについて、謝罪すれば、送ってもらえるのかもしれないですね。 iomeronさんと直接連絡が取れれば私が代わりに電話するんですが・・ ありがとうございます! しかし、実際、大した金額でもないし、そこまで、MBM-meansさんにご迷惑をお掛けする訳には、いきませんので、、、お気持ち、本当に、感謝します。 どうも、ありがとうございました。