• ベストアンサー

日本語→英文

「あなたがそう言うのももっともだ」っていうのを英文で書きたいんですけどどうすればいんですか? 自分では You may say so well.ってしたんですがどうも違うらしいので質問させていただきました。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.3

skyline-gtr-32さん、こんばんは。 >「あなたがそう言うのももっともだ」っていうのを英文で書きたいんですけどどうすればいんですか? 色々言い方があるかとは思うのですが、 You are right. ごもっともです。  がシンプルだと思います。 もっともな、という形容詞は reasonable,right,natural,rational などありますから、これらを使って What you said is reasonable. It is natural that you say so. などでもいいと思いますよ。 >You may say so well.ってしたんですがどうも違うらしいので 惜しいです。 「・・・するのはもっともだ」というのは may well do・・・です。 You may well say so. あなたが、そういうのは、もっともだ。 これも、スッキリしたいい言い方ですよね。 ご参考になればうれしいです。

その他の回答 (3)

noname#26111
noname#26111
回答No.4

こんばんは。may well--は(1)十分にーーしてもよい(2)十分にーーかもしれないの意味があり、(1)はふつう「--するのももっともだ」(2)は「たぶんーーするだろう」と訳します。質問の文は(2)の方なので,You may well say so.となります。同義表現として、may well do=have good reason to do =It is natural that S should doなどがあります。

  • ykazuo
  • ベストアンサー率51% (131/253)
回答No.2

You may well say so. ですね。

noname#5195
noname#5195
回答No.1

It is reasonable that you may say so. I agree with your saying so.

関連するQ&A