• ベストアンサー

所有代名詞

my friendの言い換えをするときに、a friend of mine という風に前置詞ofの目的語の位置に所有代名詞を置くのは何故ですか? 目的格のmeを置いたほうが自然に思います。 本当はどこかで理由を呼んだのですが、忘れてしまいました 宜しくお願いします

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

ofを使うときは、所有格とa、an、this、that、no、any、some、everyなどが併用される場合です。つまり、英語では、「冠詞+所有格」、「指示代名詞+所有格」の語順はしてはいけないのです。たとえば「私の一友人」と言うとき、a my friendとかmy a friendとは言わず、所有代名詞のmineをofの後につけてa friend of mineで表します。ちなみに、「私たちのこの世界」もthis world of oursのように表します。

参考URL:
http://www.eibunpou.net/03/chapter7/7_3.html
IJHSM
質問者

お礼

ありがとうございました

その他の回答 (1)

  • Harry721
  • ベストアンサー率36% (690/1870)
回答No.1

a friend of mineはmy friendの置き換えではありません。 my friendは単に私の友達の意味ですが、これだと友達が一人しかいないようなニュアンスになるので、英語ではa friend of mineとわざわざ言います。 a friend of mineとはa friend of my friendsの略で、「沢山いる友だちのうちの一人」というニュアンスを出しています。 a friend of me は文法的にも全く意味が通りません。

IJHSM
質問者

お礼

回答ありがとうございます 確かに、my friend ≠a friend of mineですね、すいませんでした。 No.2さんのほうがa friend of mineについての説明がわかりやすかったのでそちらをベストアンサーにさしていただきます

関連するQ&A