• ベストアンサー

英文和訳をおねがいします。

Now a new manufacturing technology has emerged which does the opposite. whichの用法がわかりません。 私の考えでは、whichの前の部分が先行詞なのかなと思うのですが、コンマがないので他の使い方があるのか迷っています。 その辺の解説をお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.1

Now a new manufacturing technology has emerged which does the opposite. 「今、正反対のことをする新しい生産技術が、現れてきました」 which の先行詞は a new manufacturing technology だと思います。 Now a new manufacturing technology has emerged. It (= a new manufacturing technology) does the opposite. が一つになった文でしょう。 Now a new manufacturing technology which does the opposite has emerged. とするといかにも主部の長い頭でっかちの文になるので、それを嫌ったのだと思います。

andro12x05
質問者

お礼

とても分かりやすい回答をありがとうございます。

関連するQ&A