• ベストアンサー

時制

小説を読んでいて時制に関することでいまいち納得できないところがあったのでどなたかわかる方教えてもらえないでしょうか the idea for the series had come to her while she was reading the newspapers one morning. sheは映画のディレクターです the idea for the series は映画の構想を指します 小説でこのフレーズは実際に撮影を行う準備をしているところで出てきます だからhad come となっているのは納得できるのですが、while節のwas reading となっているのがよくわかりません どうしてhad been readingとかじゃないんでしょうか あと自分は時制に関して弱いです。このようにたびたびわからないところが出てくるのですが克服するのに何かいい本をご存知でしたら教えてください forestは一通り読んだんですが… よろしくお願いします

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • litsa1234
  • ベストアンサー率28% (230/795)
回答No.3

「過去進行形」の用法については 「Use the Past Continuous to indicate that a longer action in the past was interrupted. The interruption is usually a shorter action in the Simple Past. Remember this can be a real interruption or just an interruption in time.」 という風にhttp://www.englishpage.com/verbpage/pastcontinuous.htmlに書いてあります。 「進行形」と言っても「現在進行形」の用法とは違いますので注意が必要です。そのことの確認のためにも「Verb Tense Tutorial」http://www.englishpage.com/verbpage/verbtenseintro.htmlを熟読されることをお薦めいたします。「目からうろこ」となるやも知れません。日本の参考書はあまり当てにしないほうがいいと思います。 以上、参考まで。

setiarere
質問者

お礼

教えていただいたところで時制をもういちど学びなおします 回答ありがとうございました

その他の回答 (2)

  • KappNets
  • ベストアンサー率27% (1557/5688)
回答No.2

「過去完了の連続を避ける傾向がある」という原則を思い出して下さい(英文法解説、p. 245)。その前に had come to her とあるから時制を複雑にすべきとの発想は文章を複雑化するだけです。今の文章のままで (while she was reading とあるのは) 着想が浮かんだ時には読むという動作をしていたと素直に読むことが出来ます。 英文法解説は参考書としてよい本だと思いますが、本欄で質問を重ねるのも良いことと思います。

setiarere
質問者

お礼

回答ありがとうございました

  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.1

the idea for the series had come to her while she was reading the newspapers one morning.---[1] この質問の文の時制を現在に横滑りさせると、 the idea for the series has come to her while she is reading the newspapers this morning.---[2] 彼女が今朝新聞を読んでいる間に、シリーズのためのアイディアが彼女に浮かんだ。 one morning を this morning にしたのは少し荒っぽいかもしれませんが、この現在時制の文を考えると、while 節の was reading を had been reading に変えようという発想より、[2]の文を、今度は逆に過去に横滑りさせようとは思いませんかね? そうすれば、 the idea for the series had come to her while she was reading the newspapers one morning.---[1] ある朝、彼女が新聞を読んでいたら、シリーズのためのアイディアが浮かんだ。 になると思うのですが、[2] で has come を comes にしてしまうと、「習慣的にいつもアイディアが浮かぶ」ような感じになると思います。パッとアイディアがひらめいたのですから現在完了がよく合うと思うのです、その時制を丸ごと過去に移したのが質問の文 [1] だと思います。 また、時制は、私も得意ではありません。日本語の発想とは違いますから。いつも注意しているしかない様に思っています。ただ、時制(Tense)と時間(Time)は違うことは覚えておきたいと思っています。

setiarere
質問者

お礼

回答ありがとうございました

関連するQ&A