- ベストアンサー
ビザ申請書の文章を翻訳してください。
List at Least Two Contacts in Applicant's Country of Residence Who Can Verify Information About Applicant.
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
「申請者の国の住民で申請者についての情報を証明できる者(連絡先)を最低2人列記せよ」でよろしいと思います。他の解答者さんと同じく、両親、親戚などの身元連絡先程度でよろしいのではないのでしょうか。「verify」は「prove」と較べるとそんなに強い意味はありません。どこの国のビザを申請するのかわかりませんが、よっぽどのことがない限り列記した人に連絡がいくことはないのではないでしょうか。アメリカのビザを申請した時は何でもありませんでしたよ。
その他の回答 (4)
- maris_stella
- ベストアンサー率71% (241/336)
>申請者の居住国に所在し、申請者の身元情報を保証できる連絡先(知り合い)を、最低二名、記載せよ(列挙せよ)。 Applicant's Country of Residence は、「群所有格」と呼んだか、「申請者の /Country of Residence/ 」のような所有関係で、country of resicence とは、「居住する国=居住国」です。 verify は、「事実であることを証明する」という意味で、information about applicant は、「申請者の身元情報」ということになります。List は、記載場所が、リストの形になっているはずなので、単に「記載せよ」で十分です。
- yosutebito
- ベストアンサー率33% (3/9)
「貴方についてのことを照明してくれる貴方の居住国に居る少なくとも二人の連絡者名を記入して下さい。」 勉強不測で、たどたどしい日本語にしかよう置き換えることが出来ないのですが、単純に意味を考えると上のようになると思います。 しかしNo.1のかたが指摘されたように「Verify] (「証明」)がどの程度なのかを領事館に問い合わせて はっきりさせるほうが良いと思われます。 御参考になれば幸です。
- prettiest_milk
- ベストアンサー率29% (52/174)
「申込者に関する情報(おそらく身元証明)を確認することができる申込者の国の、少なくとも2人の縁がある人(直訳だと「少なくとも2つの接触をリストせよ」となるのですが)を上げてください。」 おそらく、その二人の方に、身元確認のため連絡をするという場合もあるかもしれないからじゃないでしょうか。ビザ申請には面接もありますが・・・
- uruseiyatsurada
- ベストアンサー率13% (42/307)
どの程度のことまで 「verify」できればいい関係であれば いいのかわからないので 当該国の 領事部に問い合わせる方が確実でしょうね