• ベストアンサー

英訳をチェックしてください!

School is where students do study. (学校は勉強するところだ) 問題ないでしょうか??

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ppp12
  • ベストアンサー率55% (31/56)
回答No.4

'School is where students study' -- is better for British English.

ernesto
質問者

お礼

Thank you for your kindness ^^

その他の回答 (4)

noname#159516
noname#159516
回答No.5

No1の英訳に一票。 Students とstudyが大元は同じ所から出た言葉なので、「学生が学習する」みたいな繰り返しに聞こえてゴロが悪いので、シンプルな標語とするには「School is the place for studying.」がぴったりだと思います。

noname#175206
noname#175206
回答No.3

 はい、問題ありません。  プログレッシブ英和中辞典(第3版 小学館 1980,1987,1998)に以下のような用例があります。 >This is (the place) where the accident happened.  ここが事故のあった場所です(the placeとwhereが冗語的であるためthe placeを省いた形が好まれる)

noname#126281
noname#126281
回答No.2

不自然だと思います。 School is the place for studying. こちらの方が自然だと思います。

noname#126281
noname#126281
回答No.1

間違ってると思います。 School is the place for studying. こちらの方が自然だと思います。

関連するQ&A