- ベストアンサー
英訳をチェックしてください!
School is where students do study. (学校は勉強するところだ) 問題ないでしょうか??
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
'School is where students study' -- is better for British English.
その他の回答 (4)
noname#159516
回答No.5
No1の英訳に一票。 Students とstudyが大元は同じ所から出た言葉なので、「学生が学習する」みたいな繰り返しに聞こえてゴロが悪いので、シンプルな標語とするには「School is the place for studying.」がぴったりだと思います。
noname#175206
回答No.3
はい、問題ありません。 プログレッシブ英和中辞典(第3版 小学館 1980,1987,1998)に以下のような用例があります。 >This is (the place) where the accident happened. ここが事故のあった場所です(the placeとwhereが冗語的であるためthe placeを省いた形が好まれる)
noname#126281
回答No.2
不自然だと思います。 School is the place for studying. こちらの方が自然だと思います。
noname#126281
回答No.1
間違ってると思います。 School is the place for studying. こちらの方が自然だと思います。
お礼
Thank you for your kindness ^^