- ベストアンサー
ネイティブの感覚??
I prefer hot coffee, but Chris likes it cold cold it とは言わないのでしょうか?最初にhot coffeeという語順だったので。 iced coffeeという語はあると思いますのでiced itならいいのでしょうか? ネイティブの感覚だとどうなのでしょう?
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
ネイティブの感覚でなく,文法の問題です。 like +目的語+形容詞で「目的語が形容詞の状態であるのを好む」 という用法です。 make him happy「彼を喜ばせる」 find the book easy「その本が簡単だとわかる」 このような SVOC と同じです。 like it(=coffee)cold で「それ(コーヒー)が冷たいのを好む,冷たいのが好きだ」 これは修飾関係ではありません。 冷たいコーヒーなら,cold coffee とか,iced coffee ですが, 前に hot coffee とあって,cold it とはできません。 it はそれで特定のもの自体を表し,それに修飾語がつくということはあり得ません。 iced it とできないのも同じです。 このような名詞の後に形容詞がくるのを とりあえずは SVOC という文型で考えればいいです。 慣れれば,「それが冷たい」という主述関係(ネクサスといいます)がわかるようになります。
その他の回答 (3)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
僕はネイティブではないので宛てになりませんが、コンマの前と後では文の構造が違うという点が、両方同じ取り扱いができない原因ではないかと思います。 1。前半 SVO ここで hot cofee は O(目的語)です。 2。後半 SVOC ここで it は O(目的語) cold は C(補語)です。 前半後半ともに SVO にしますと、次のようになります。 I prefer hot coffee, but Chris prefers cold (coffee). 前半後半ともに SVOC にしますと、次のようになります。 I like my coffee hot, but Chris likes it cold.
- wind-sky-wind
- ベストアンサー率63% (6647/10387)
ちなみに,hot coffee の coffee は不可算ですので,one とはなりません。 ただ,a coffee で「一杯のコーヒー」の意味にもなりますので,l もともと a がついていて a hot coffee とあれば a cold one とはできます。
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
>iced itならいいのでしょうか? but Chris likes iced coffee ( one ) ならOKです。 I prefer hot coffee, but Chris likes it ( to be ) cold. 本来はこの形なので cold it とは申しません。 ネイティヴの感覚ではなく英文法の感覚で回答を致しました。
お礼
なるほど という感じです。ありがとうございました。