• ベストアンサー

ネイティブの感覚??

I prefer hot coffee, but Chris likes it cold cold it とは言わないのでしょうか?最初にhot coffeeという語順だったので。 iced coffeeという語はあると思いますのでiced itならいいのでしょうか? ネイティブの感覚だとどうなのでしょう?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

ネイティブの感覚でなく,文法の問題です。 like +目的語+形容詞で「目的語が形容詞の状態であるのを好む」 という用法です。 make him happy「彼を喜ばせる」 find the book easy「その本が簡単だとわかる」 このような SVOC と同じです。 like it(=coffee)cold で「それ(コーヒー)が冷たいのを好む,冷たいのが好きだ」 これは修飾関係ではありません。 冷たいコーヒーなら,cold coffee とか,iced coffee ですが, 前に hot coffee とあって,cold it とはできません。 it はそれで特定のもの自体を表し,それに修飾語がつくということはあり得ません。 iced it とできないのも同じです。 このような名詞の後に形容詞がくるのを とりあえずは SVOC という文型で考えればいいです。 慣れれば,「それが冷たい」という主述関係(ネクサスといいます)がわかるようになります。

gklkjoo
質問者

お礼

なるほど という感じです。ありがとうございました。

その他の回答 (3)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.4

 僕はネイティブではないので宛てになりませんが、コンマの前と後では文の構造が違うという点が、両方同じ取り扱いができない原因ではないかと思います。 1。前半 SVO ここで hot cofee は O(目的語)です。 2。後半 SVOC ここで it は O(目的語) cold は C(補語)です。  前半後半ともに SVO にしますと、次のようになります。    I prefer hot coffee, but Chris prefers cold (coffee). 前半後半ともに SVOC にしますと、次のようになります。    I like my coffee hot, but Chris likes it cold.

回答No.3

ちなみに,hot coffee の coffee は不可算ですので,one とはなりません。 ただ,a coffee で「一杯のコーヒー」の意味にもなりますので,l もともと a がついていて a hot coffee とあれば a cold one とはできます。

  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

>iced itならいいのでしょうか? but Chris likes iced coffee ( one ) ならOKです。 I prefer hot coffee, but Chris likes it ( to be ) cold. 本来はこの形なので cold it とは申しません。 ネイティヴの感覚ではなく英文法の感覚で回答を致しました。