• 締切済み

「楽しみで仕方ない」って英語で何て言いますか?

「楽しみで仕方ない」 とか 「遠足の前日の夜」 とか 「わくわくが止まらない」 などワクワクして楽しみでしょーがない様子を表す英語があれば教えてください。

みんなの回答

  • Bubuca
  • ベストアンサー率59% (532/898)
回答No.4

チャットやメッセージボードなどでよく見るのは「もう、待ってられないよ~」という感じの I can't wait ~ ですね。 なんの修飾もないストレートな表現だと思います。

  • zak33697
  • ベストアンサー率27% (275/1016)
回答No.3

>「楽しみで仕方ない」 I'm so excited to do... >「遠足の前日の夜」 at night before the day of picnic >「わくわくが止まらない」 too long to wait to ... などです。一般に excited を使えば良いでしょう。

noname#175206
noname#175206
回答No.2

 be lokking forward ~ingを修飾するのが無難でしょう。  カジュアルならcan't wait/can hardly waitなどが使えるでしょう。  I can't help but waitもよく使われますが、一応は正用法ではない、口語表現であることに注意が必要です。  これは「cannot but do/cannot help doing …しないではいられない,せざるを得ない,するほかない」が本来の表現です。

  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3502/7245)
回答No.1

待ち遠しいってことなら、I can't help but wait. という文句が頭に浮かびました。 歌のタイトルにもあるようです (下記)。  → http://j-lyric.net/artist/a04dc8e/l00d53e.html

関連するQ&A