- ベストアンサー
部活には入っていません。なぜかというとやることがたくさんあって、部活をやる時間がないからです。
- 作文でoneかanyどちらを使ったらいいですか
- 部活には入っていません。なぜかというとやることがたくさんあって、部活をやる時間がないからです。
- one/anyの使い方や省略について教えてください。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
I don't do any club activities now. Because I have a lot of things to do and have no time to do one/any. どちらもいいと思います。 I don't do any club activities now. Because I have a lot of things to do and have no time to do any activities. one を使って「省略しない」表現をすると不自然な気がします。 any を使うなら上のようになるかと思います。 おしまいのところは no time for any activities とも言えます。 英語圏と日本語圏の違いは、日本では省略すると「丁寧な表現」にならない、英語では省略できるところを省略しないのは「簡潔な表現」にならない、と考える点かと思います。
その他の回答 (3)
- love_pet2
- ベストアンサー率21% (176/826)
個人的な考えですが、僕は、どちらも使わないです というのは、英語は 前に使った単語や言い方を重ねることはあまり好まれないからです 繰返しが正式、という考え方もあるかもしれませんが、僕はそれよりも読みやすさ、簡潔さを考えます 僕が同じ文を作るとしたら、最後の to do 以下をバッサリ切り落として、time の前に spare を入れます 参考にしてみてください
お礼
参考になりました。 ご回答ありがとうございます。
- myrtille54
- ベストアンサー率23% (120/502)
themが使えると思います。 あと、細かい点ですが、clubというと、学校とは別の組織があって、その組織に入会するには入会金と必要で、そこに通うようなイメージがあります。 bukatsudoと日本語のまま入れて,(a sort of sportive, artistic or scientific circle in school, the activities of which are practiced after class.)というように説明を入れた方がいいと思います。
お礼
参考になりました。 ご回答ありがとうございました。
部活だけは無理、って感じですよね。私ならこう書くかな? I can't join any club activities. Because I have a lot of things to do besides them, I dont't have enough time for those club activities. 第一文で、「部活はできない」とバンと結論を述べてみました。しない、ではなくて、できない、と。 第二文は「部活以外にやることが」として、さらにbecauseを尊重して、そのように書き換えました。 no timeとまで言い切っていいかどうか、ちょっと考え直してenough timeで書き直してみました。 最後は、繰り返してでも明確に述べたほうがいいでしょう。oneやanyでは、不明瞭な感じがします。
お礼
参考になりました。 ご回答ありがとうございました。
お礼
よくわかりました。 ご回答ありがとうございます。