- ベストアンサー
bigとlargeの使い分け
どう使い分ければ混乱しています。辞書を引くとわかるのは、 1)large<反意語>little 2)big<反意語>small 3)bigは客観的でlargeは主観的? 4)例文としてbig box, large refrigeratorを見つけましたがなぜ似たような名詞を修飾するのに違いが出るかわからない。 以上アドバイス頂ければ幸いです。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (2)
- love_pet2
- ベストアンサー率21% (176/826)
回答No.2
noname#175206
回答No.1
お礼
回答ありがとうございます。 > 1) large<反意語>little > 2) big<反意語>small これ誰が言ってましたか。 これ完全に私の思い違いです。#1さんが正しいです。 検索エンジンのこんな使い方あるんですね!記載例文は私の辞書に載ってましたが、検索の結果から実用上大差なしという意見同感です。助かりました。