• ベストアンサー

『限定』と『修飾』とのちがい

英文法用語で、『限定』と『修飾』の違いがよくわかりません。 たとえば、関係詞について、先行詞を修飾するといっているのもあれば 先行詞を限定しているというのもあるようで、混乱します。 限定も修飾のいずれも、形容詞が名詞を説明する仕方を示しているようですが 明確な違いを要領よく説明しているものに出会ったことがありません。 限定と修飾では、名詞を説明するさいの、観点や範囲がちがうのものなのでしょうか? また、副詞の場合にも、限定、修飾という考え方はあるのでしょうか? よろしくご教示ください

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#231624
noname#231624
回答No.1

> たとえば、関係詞について、先行詞を修飾するといっているのもあれば > 先行詞を限定しているというのもあるようで、混乱します。 恐らく、関係詞については一般には、"先行詞を修飾する" と言うと思います。 "先行詞を限定している" という言い方は、制限用法、非制限用法の説明の中で、出てくると思います。 制限用法、非制限用法のどちらにしても、先行詞を修飾していることには違いがありません。 ただ、制限用法の場合、先行詞を限定しています。 例を挙げてみます。 My sister who lives in Japan is visiting me tomorrow! (制限用法) *** (イギリスに住んでいる妹もいるんだけど) 日本に住んでる妹が、明日、遊びに来るのよ。 My sister, who lives in Japan, is visiting me tomorrow! (非制限用法) *** 私のたった一人の妹がね、あ、日本に住んでるんだけど、明日、遊びに来るのよ。 制限用法では、"sister" を二人の妹の中から一人に "限定/修飾" しています。 非制限用法では、単に "sister" を "説明/修飾" しているに過ぎません。 形容詞の限定用法もありますが、これも "名詞を修飾して、その名詞を限定させる用法" と言えるでしょう。 "副詞の限定用法" は聞いたことがないので、あるかどうか、分からないです。。。^^; 多分ない ... かな?? ごめんなさい。

rinzai
質問者

補足

さっそく、ありがとうございます。 関係詞を使っての例示ありがとうございます。 "限定/修飾" と"説明/修飾"での違いで説明していただいています。 つまりは、修飾の仕方を細かくわけると限定と説明があり、 限定した修飾の仕方("限定/修飾")だと複数候補からの絞り込み、 説明的な修飾の仕方("説明/修飾")だと、補足的な情報の 追加ということになると理解しました。 結局、限定と修飾というのは、同レベルの概念ではなく、 修飾というのは、限定を含む(修飾は限定よりも、より上位の概念)ということなのでしょうか? どうももやもやしています。

その他の回答 (1)

noname#231624
noname#231624
回答No.2

> 結局、限定と修飾というのは、同レベルの概念ではなく、 > 修飾というのは、限定を含む(修飾は限定よりも、より上位の概念)ということなのでしょうか? 私はそう理解しています。 > どうももやもやしています。 その "もやもや" はどこから来ているんでしょうか。 それが分かれば、違った目線からの回答が出来るかも。。。 > 副詞の場合にも、限定、修飾という考え方はあるのでしょうか? ちらっと検索してみると、日本語には副詞の限定用法 (言葉は違ってましたが ...) もあるようですね。 英語での副詞の限定用法は、見つけられませんでした。。。

関連するQ&A