毎度くだらない質問です。
ふと考えてみたのですが、英語に漢字を取り入れると非常に理想的な言語ができるように思います。
文法が単純という英語の利点は残したまま、可読性が上がり速読が可能になります。
中国語と言語体系の大きく違う日本語に取り入れられたのだから英語にはもっと楽に取り入れられるはずだと思います。
例えば
O say, can you see, by the dawn's early light,
What so proudly we hailed at the twilight's last gleaming?
を漢字交じりで書くと
嗚言,可(你)見,辺the暁's早光,
何so誇ly我々称賛ed従the黄昏's終輝ing?
といった書き方ができるでしょう。
このようなことを研究している人、やっているコミュニティなどはありませんでしょうか。
またこの方式の問題点はどんなものがあるでしょうか。
「現在の膨大な英語話者に漢字を学ばせるのは非現実的」という最大の問題はひとまず置いておくことにして、この言語体系自体の問題でお願いします。
お礼
ありがとうございました。今までの中で最高につまらない質問でしたね。 それによくよく考えてみたら、英語に漢字を混ぜるという発想が愚の極みでした。 やっぱり何より気色悪いです。この前の質問で Momocoが気色悪いという指摘を受けましたが、今回はこれを凌駕したようです。