- ベストアンサー
英訳してください
thank you so muchを使った文章でfollow(twitterでの意味)ありがとうと相手に伝えたいのですが!?
- みんなの回答 (6)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Twitter での投稿を tweet (複数形は tweets) といいます。 Thank you so much for following my tweet. (一個の投稿を指す場合) Thank you so much for following my tweets. (複数の投稿を指す場合) http://www.google.com/search?q=%22thank+you+for+following+my+tweets%22&ie=utf-8&oe=utf-8&aq=t&rls=org.mozilla:en-US:official&client=firefox-a
その他の回答 (5)
- musclestud
- ベストアンサー率59% (36/61)
ありますがもうアカウントをキャンセルしました。
- musclestud
- ベストアンサー率59% (36/61)
> よくわかんないけど私が写っている写真と私がみんなに出来るだけfollow返してるからかな? あなたが分からないなら私にも分かりません。その人たちは「私が写っている写真」を follow しているんですか? どうやって? 「私がみんなに出来るだけfollow返してるから」の「follow を返す」の意味も分かりません。「私がみんなの tweets に出来るだけ follow している」なら分かります。 > twitterを見ていると欧米人の皆さんはfollowありがとうだけで別にtweetまでありがとうの文章に入ってないんですよ! tweets を follow しているのは implied されて(暗に含まれて)いると思います。欧米人の英語を真似すればよいのでは? 日本語でもわざわざ 「tweet の」 follow をありがとうとは言っていませんよね? でも翻訳を依頼される場合はその辺を明確にしないとわけが分からなくなります。
お礼
twitterした事あります?
- musclestud
- ベストアンサー率59% (36/61)
> thank you so much for followingとかthank you for followingではダメですかね いいと思いますけど、follow している人(たち)は一体「何を」 follow しているのでしょうか?
お礼
よくわかんないけど私が写っている写真と私がみんなに出来るだけfollow返してるからかな? twitterを見ていると欧米人の皆さんはfollowありがとうだけで別にtweetまでありがとうの文章に入ってないんですよ!
- musclestud
- ベストアンサー率59% (36/61)
> tweetを抜きにしたfollowだけをありがとうとした言い方がいいんですけど‥!? Thank you for following me on Twitter. でしょうね。 http://www.google.com/search?q=%22thank+you+for+following+me+on+twitter%22&ie=utf-8&oe=utf-8&aq=t&rls=org.mozilla:en-US:official&client=firefox-a
お礼
thank you so much for followingとかthank you for followingではダメですかね?
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
先ほどは twitter での特別の意味とは知らず失礼しました。お侘びします。
お礼
いいですよ
お礼
お礼が遅くなり申し訳ないです!ありがとうございました! tweetを抜きにしたfollowだけをありがとうとした言い方がいいんですけど‥!?