- ベストアンサー
「●●事業の可能性評価の調査報告書」を英語で
「●●事業の可能性評価の調査報告書」を英語でいうと The study report for the feasibility assessment of ●● business であってますでしょうか。 この場合の可能性はfeasibility よろしいでしょうか。 またこの場合の評価はassessmentでよろしいでしょうか。 可能性や評価という単語は沢山ありますが、一番適しているものを教えてください。 よろしくお願い致します。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Feasibility research report on ●● business Feasibility research report for ●● business のお好きな方を選んでください。 頭に The をつけるのは奇妙です。 黒丸付きでよいから、ペーストしてGoogle に張り付けてください。 沢山でてきますから、適当なものを選んでください。 それが英語の慣用的な使用方法です。 The study report for the feasibility assessment of ●● business をどなたに見せるのか知りませんが、長たらしいのは好まれません。 自分ならこの表題を見ただけでうんざりします。 繰り返しますが ”the" は既に知っている人に「あれだ」という意味ですから the feasibility など初めて見る人にはちんぷんかんぷんでしょう。