- ベストアンサー
いわゆる「社会の窓」 (´・ω・`)
「(ズボンの)チャックがあいてますよ」と指摘したい場合、いかなる英文が考えられますか。you are leaving the zipper open. は可能ですか。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
http://eow.alc.co.jp/fly/UTF-8/ 「社会の窓があいてますよ」 単刀直入の表現は、上記サイトの3.にあるように言います。 Your fly is open.
その他の回答 (3)
- jpintexas(@jpintexas)
- ベストアンサー率24% (86/349)
回答No.4
I remember one of my professors giving the simplest and easiest phrase referred to the zipper on the pants. "Watch out for your XYZ!"
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.3
#1です。立ち話ついでに近所のネイティブのおばさんに聞いたところ、「むかしは It is snowing down south『南の方は雪だよ』と、スカートの下の下着が見える時は注意したものだよ、今の若い子はみんな下着を外に着てるからこんな事言わないだろうけど、昔の話だよね」ということでした。 ご質問にもどってズバリ Your zipper is down 「ジッパーが下がってるよ」とも言います。
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1
僕だったら Don't you feel the draft? 「きょうは風寒くない?」 などとあさっての方を見てつぶやきます。 Ha ha. You were in a hurry this morning.「はは、今朝急いでたんだね」とも。