勉強のためQ&Aを閲覧していて疑問に思ったのでニュアンスの違いを教えて下さい。
直感で以下の様に感じたのですがあってますか?
1.When are you open? ←単純にお店(会社)が開いている日や時間【営業時間、営業日】を尋ねている
2.What time are you open? ←営業時間を尋ねる。営業日は入らない
3.When do you open? / What time do you open? ←単純にお店が開く時間、開業時間を尋ねている。
4.How late are you open? ←何時まで営業するのか確かめている
例えば、お店にいてお店の人に残りの営業時間を尋ねる。或は用があって、お店に寄りたいが時間が遅いので、或は数時間くつろぎたいので、電話等でお店の開いている時間、営業時間を確かめている。
→逆に言うと、怒って使えば「いつまで店、開けあけてるんだ?」
5.How late do you close? ←何時になったらお店を閉めるのか尋ねている。
ほぼ、4と同じ
→起こって言えば、「いつになったら見せ閉めるんだ?」
特に、#4、#5は怒った場合、ニュアンスは解釈としてあり得ますか?
以上 宜しくお願いします。
1.When are you open? ←単純にお店(会社)が開いている日や時間【営業時間、営業日】を尋ねている
⇒ ご理解の通りで良いと思います。
2.What time are you open? ←営業時間を尋ねる。営業日は入らない
⇒ ご理解の通りで良いと思います。
営業時間を尋ねるときには、What is your business hours?と言う一般的な尋ね方もあります。会社だけじゃなくて、お店などでもbusiness hoursは使われます。
3.When do you open? / What time do you open? ←単純にお店が開く時間、開業時間を尋ねている。
⇒ ご理解のとおりと思います。
4.How late are you open? ←何時まで営業するのか確かめている
例えば、お店にいてお店の人に残りの営業時間を尋ねる。或は用があって、お店に寄りたいが時間が遅いので、或は数時間くつろぎたいので、電話等でお店の開いている時間、営業時間を確かめている。
→逆に言うと、怒って使えば「いつまで店、開けあけてるんだ?」
⇒ ご理解の通りと思います。これだけだと怒った意味が無いですが、怒った口調で言えばそうもとらえられます。
聞き方としては大雑把で、いつまで店に入れるかだったら、When is your last call?と言えばラストオーダーは何時ですか?
5.How late do you close? ←何時になったらお店を閉めるのか尋ねている。
ほぼ、4と同じ
→起こって言えば、「いつになったら見せ閉めるんだ?」
⇒ これも同じで、起こって言えば「いつになったら店閉めるんだ?」とも聞こえなくもないですが、通常は「何時までやってますか?」で「何時まで店にいて良いですか?」
文章だけで怒った雰囲気を出したかったら、
How late are you fucking open the shop? とか、When do you close your fucking store? とかそれなりの言い方をすると思います。
お礼
早速のご回答、痛み入ります。 すんなり、納得できる回答で感謝します。 理解が深まりました。 色々、言い回しがあるのですね! ご回答、有難うございました。
補足
5.How late do you close? 通常は「何時までやってますか?」で「何時まで店にいて良いですか?」 確かに、お店が開いていれば居て良い訳ですよね!これは覚えて損はありませんね!