• ベストアンサー

この様な英語表現は存在しますよね?

The news made me sad. 等において見られる、無生物が主語になる形というのは、 "make"という様な作為動詞の有無に限らず、 A jacket has a mark meaning the Police. や A pair of jeans has three pockets. の様な文でも見受けられますよね? (上記2つの文は私が考えました) 回答お待ちしております☆

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.1

はい、見受けられます。直訳の日本語はやや違和感が出ることが多いので、主語の無生物を副詞的に訳す場合が多いと思います。 The news made me sad. その知らせは私を悲しくした。 その知らせを知って私は悲しかった。 A jacket has a mark meaning the Police. そのジャケットは警察を意味するマークを持っている。 そのジャケットには警察を意味するマークが付いている。 A pair of jeans has three pockets. 一本のジーンズは3つのポケットを持っている。 一本のジーンズには3つのポケットが付いている。

関連するQ&A