• ベストアンサー

わからないローマ字

恥ずかしながら質問させてもらいます。 「優」という綴りの場合 "Yu"となるんでしょうか?それとも他にありますか? 実は今、少し小説を書いているのですが、外人が日本の友達を呼ぶ時に使いたいと思っているんです。 回答のほう、よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#118466
noname#118466
回答No.1

YuでもYuhでも良いことになっています。 好きなほうを使ったらいいでしょう。 http://xembho.tripod.com/siryo/hikion.html

参考URL:
http://www5a.biglobe.ne.jp/~RyomaK/zatsu/Roman/Roman.htm
shiny
質問者

お礼

さっそくの回答ありがとうございます。 Yuhでもいいんですね。じゃあ、そっちにします。 無知な質問に回答してくださり、ありがとうございました!!

その他の回答 (3)

  • kouhana
  • ベストアンサー率48% (15/31)
回答No.4

小説を書いていると言う事ですが、読む人は英語圏の人を想定されていると思います(違っていたらごめんなさい)。だとすると、ヘボン式とか日本語の中でのルールで考えるより、読む人に親切なかき方をしてあげるのが良いのでは無いでしょうか。 YOUとつづれば必ず「ユウ」と読んでもらえますが、「あなた」のYouと混同して、文章が分かり辛くなるでしょうね。 Yu, Eu, Eueいずれも「ユウ」と読んでもらえるので、どうでしょうか?

noname#6341
noname#6341
回答No.3

>外人が日本の友達を呼ぶ時に使いたいと思っているんです。 「YOU」でどうですか。 これを読者が「優」ととるか「あなた」ととるかは、貴方の文章力にかかっていますが。

  • yoming
  • ベストアンサー率24% (8/33)
回答No.2

色々あるようですが、ヘボン式であればのばす音は省略するようですね。 そのほかはちょっと見てませんが。 ご参考までにURLを http://www.nta.co.jp/kaigai/hebon.htmです。

shiny
質問者

お礼

参考になりました。 回答ありがとうございました。

関連するQ&A