• ベストアンサー

同じような質問で恐縮なんですが・・

with the help ofの意味を教えて下さい。何度もすいません。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • aya4979
  • ベストアンサー率37% (12/32)
回答No.2

こんばんは。 直訳したら「~の助けにより」という意味ですから これから ・~を用いて ・~のおかげで ・~の援助によって ・~の協力の下に などと訳してはいかがでしょう?

zaq0801
質問者

お礼

ありがとうございました。うまく訳せました。

その他の回答 (1)

  • Lyric
  • ベストアンサー率34% (417/1203)
回答No.1

文章の前後が分からないのでこれであってるのか自信はありませんが、 「支援で」じゃないかなぁと思います。

zaq0801
質問者

お礼

ありがとうございました。うまくいきました。

関連するQ&A