- ベストアンサー
マザーテレサの言葉
「パンへの飢えがあるように、豊かな国にも思いやりや愛情への激しい飢えがあります。」 マザーテレサの言葉ということですが、 英語がわかりません。 勝手に訳すわけにもいかず、原文を捜しているのですが、 どおうにも、見つけられず・・・ こちらの英語力では、捜すにも限界。 どなたか これに近い英文をご存じでしょうか
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
There is more hunger in the world for love and appreciation in this world than for bread. かなり近いんじゃないでしょうか。
その他の回答 (3)
マザー・テレサは世界中で似たようなことを言っているので、どの場面で言われたことばをお探しなのかは分かりませんが… 彼女はノーベル平和賞を受賞してから2度ほど来日していますが、1981年に来日したときのスピーチを載せておきます。少し頭をかしげたくなる部分も出てきますが、ユーゴスラビア生まれの彼女は英語のネイティヴ・スピーカーではありませんので、下記の英語は文法的な間違いがいくつもあります。しかし、彼女が話したとおりのことばです。参考になりますかどうか。 “…You see we have a wrong idea that only hunger for bread is hunger. There is much greater hunger, and much painful hunger, hunger for love, for a feeling to be wanted, to be somebody to somebody. A feeling being unwanted, unloved, rejected, I think that’s a very, very great hunger and very great poverty. And in a country like Japan and other countries that are rich countries, maybe, maybe nobody dies for a piece of bread, but many die of sheer loneliness. Many die, commit suicide, because they feel rejected, they feel unwanted.”
お礼
ありがとうございます。 解答してくださった方々の文章を 参考に作文仕上げます。
- jakyy
- ベストアンサー率50% (1998/3967)
マザーテレサの言葉の載っているサイトには、下記のように書かれています。 There are many in the world Who are dying for a piece of bread, But there are many more dying for a little love.
お礼
ありがとうございます。 近いと思います。 これで作文仕上がります。 感謝!!
- iriya-g
- ベストアンサー率63% (47/74)
The hunger for love is much more difficult to remove than the hunger for bread. では、ないで しょうか? (参考URL)
お礼
ありがとうございます。 これで なんとか英作文 仕上げられます。 感謝!!
お礼
うれしい!うれしい!うれしい! 感謝!感謝!感謝!です。 ありがとうございました。