• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:この英文で大丈夫ですか。)

私の勤労学生時代の経験

このQ&Aのポイント
  • 私は勤労学生として朝早くから働き、学校に通っていました。
  • 学校が終わった後も仕事をし、無限のトンネルの中にいるような感覚を抱いていました。
  • しかし、この経験は私にとってかけがえのない財産となっています。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 7inchhalf
  • ベストアンサー率39% (184/469)
回答No.1

少し文法的に苦しい箇所が散見されるので、修正を試みます。 >>私も勤労学生でした。I had been working student,too. I also had to do labor while I was a student. ※work studentでも通じるかもしれませんけれど、laborの方が具体的に勤労、というイメージが強くなります。勉強していてもworkですので。 >>早朝4時から7時まで働き、その後学校へ行きました。 >>I worked eariy morning from 4:00 to 7:00 ,and then I went to school. I worked from 4:00 to 7:00 in the morning before I went to school. ※earlyを使いたいならI worked early in the morningですね。4時から7時があるので、earlyは不要かと。 >>学校が終わった後も夕方から働きました。After school I worked evening. I worked in the evening after school too. ※eveningだけでは副詞句になりません。 >>その期間は出口の見えないトンネルの中にいるように感じていました。 >>At that time,I had feeling with no way out inside a tunnel . At that time, I felt as if I were left in a tunnel with no way out. ※leftはなくても可。 >>その経験は私のかけがえのない財産となってると思えます。 >>I can think , the experience has been irreplaceable asset for me. I believe the experience I had in that time became one of my irreplaceable assets. ※assetは可算名詞です。

green-tama2010
質問者

お礼

添削していただきありがとうございます!勉強になります。

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.2

*I was a working student, too. *I worked early in the morning from 4:00 to 7:00, and then I went to school. *I also worked every evening after school. *I felt as if I were in a tunnel without ways out(exits) in those days. *Now I think such experience has become an irreplaceable asset for me. / I think (that) such experiences I had as a working student have now become my assets that can never be replaced.

green-tama2010
質問者

お礼

ありがとうございます!参考にさせていただきます。

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A