• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英語で自己紹介する内容の英文づくりに困ってます。)

英語で自己紹介する内容の英文づくりに困ってます

このQ&Aのポイント
  • わたしが看護学校に入学を決意した一番の理由は、助産師になりたいからです。
  • (入学するまでは)わたしは、3年間、派遣社員のひとたちを管理する業務に携わっていました。
  • 特に、(2)を英文にすることが難しく、おかしい文脈になっているかと思います。どんな単語や文法が適してるのか、訂正お願いします!教えて下さい!

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.4

(1) The primary reason why I decided to enroll in this nursing school is that I want to become a midwife. (2) I have been involved in managing temporary staff for three years before I entered this school.

その他の回答 (3)

  • cbm51901
  • ベストアンサー率67% (2671/3943)
回答No.3

>(1)わたしが看護学校に入学を決意した一番の理由は、助産師になりたいからです。 >The most reason I decided to enter nursing school is to want to be a maternity nurse. "most reason" という言い方はしないので、"main reason" にします。「主な理由は」になります。 "is to want to be" という言い方はしないので、"is to become" にして、「になるために」とします。 [The main reason I decided to enter nursing school is to become a maternity nurse.] 「助産婦になることが、私が看護学校への入学を決意した主な理由です。」 >(2)(入学するまでは)わたしは、3年間、派遣社員のひとたちを管理する業務に携わっていました。 >I had worked as a managerial staff ,,, for threeyears. "previously" を用いて、「これまで(私)は」とします。 "was involved with" で「(業務に)携わってきた」 "managing" で「管理する」 "people working as temporary staff" で「派遣社員の人たち」 [Previously, for three years, I was involved with managing people working as temporary staff.] 「過去三年間、私は派遣社員の人たちを管理する業務に携わっていました。」

  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.2

タイプミスがありました。お詫びして訂正致します。 1. My aim for being a maternity nurse was the best reason that made me decide to enter the nursing school.

  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

1. My aim for being a maternity nurse was the beast reason that made me decide to enter the nursing school. 2. I had been engaged in managing temporary staff for three years until I entered the nursing school.

関連するQ&A