- ベストアンサー
あと10フィート下がりなさい!
あと10フィート下がりなさい! という英文は " Back up ten more feet.” ですが (1) more ten feet ではだめなのでしょうか? (2) ”あと1000円まけて”、 ”あと3メートルもぐろう”、あと1時間勉強しよう” など、あと~+数字単位の場合 必ず ”数字+more+単位”となるのでしょうか わかる方お願いいたします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
1)Step backward another 10 feet.他にも言い方はありますが、 Back upは後ろから支える(サポートする)という意味合いでよくつかわれますので、ここでは不自然になります。 2)another 1000yen off, please. another 3 meter to dive. let' continue to study for an hour. >あと~+数字単位の場合 必ず ”数字+more+単位”となるのでしょうか, なるような気がしますが、該当する文字を入れて確かめていません。 3 more meters, 2 more steps, 1000 more yen(不自然かな?)、one more hour, 2 more days、10 more miles. 100%と言えないかもしれませんが、結構この形式は使えそうです。
その他の回答 (1)
- 7inchhalf
- ベストアンサー率39% (184/469)
(1)more ten feetというのは聞いたことがないですね。 ten more feetsあるいはten feets moreならあると思います。 (2) (1)で述べたとおり、数字+more+単位、と、数字+単位+moreの両方がありますね。 あと別の表現ですけれど、「あと10分あります」というときにはWe have ten more minutes.以外に We have ten minutes to go. という言い方もしますね。 参考まで。
お礼
なるほど。 ありがとうございます。
お礼
ありがとうございます。