- ベストアンサー
考え方を恐れ入りますが教えてください。
There are storm warnings out for the greater southeast portion of the state. 週の南東部のほぼ全域に暴風雨警報が出ています。 この文の out for the greater はどのように考えれば良いのでしょうか? またそれぞれの品詞を教えていただければありがたいです。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
以下回答します。 >There are storm warnings out for the greater southeast portion of the state. 暴風雨警報が州の(portion=一部である)南東区域に発令されている。 out=発表される、形容詞 for=~へ、前置詞 the=特定される地域のため使われている、定冠詞 greater=区域、形容詞 いかがでしょうか。
その他の回答 (2)
- pierre2
- ベストアンサー率24% (259/1070)
回答No.3
Storm warings are out for the greater southeast portion of the state. と同じで、 out for the greaterを切り出して考えると おかしくなります。 There are storm warnings out storm warings が発令されている。 greater southeast portion of the stateを対象に という事です。
- boss715
- ベストアンサー率50% (301/600)
回答No.2
No1です。 ひとつ質問に答えていませんでしたね。 >out for the greater はどのように考えれば良いのでしょうか 区域に出された、と言う意味ですね。