- ベストアンサー
weak eye
weak eye weak eyeとはどういう意味でしょうか。辞書をいくら調べても出てきません たぶん直訳が 弱い目 なので病気か何かで弱っているといいたいのでしょうが。。。 そうなるとpoor visionとの違いもわかりません 例文を乗せて頂けたら幸いです お願いします
- みんなの回答 (6)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
>>ではもしweak eyesといったら poor visionとの違いは何でしょうか 意味は似たようなものです。 1。あの人は目が悪い 2。あの人は視力が落ちている この日本語の1と2の違いに似ています。1は「め」という大和ことば、2は「しりょく」という漢語です。 eye というのは、古英語、ゲルマン祖語を通じて印歐語に遡る語彙です、vision はラテン語からの借用です。 意味は違いませんがどちらが気取って聞こえるかはお分かりでしょう。
その他の回答 (5)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
先に申し上げたれいは病気と無関係の場合です。 病気は 下記のように eye trouble 「眼病」、troubled eye または diseased eye「病気の目」を使います。両目の場合には複数になります。 病名を言いたければ opthalmopathy とか macular degenerarion などの専門用語があります。普通の会話で使うと、KYですね。 http://eow.alc.co.jp/%E7%9C%BC%E7%97%85/UTF-8/
お礼
ありがとうございます 何度もの質問に付き合ってくださりありがとうございました
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
両眼視力が同じ人もいますが、違う人もいます。 そのような場合、視力が落ちている方、眼鏡なら度の強いレンズで矯正が必要な方を、weak eye と言います。 家内(ネイティブ)が新しい眼鏡を、作るにあたって、さんざん聞かされました。 poor vision と言うのは片目の話しではなく、一般に「目が悪い」という意味です。 例文 My left eye is the weak eye.「私は、左目の方が弱い」 He cannot drive any more because of his poor vision.「彼は視力が落ちているので、もう運転できない」
お礼
ではもしweak eyesといったら poor visionとの違いは何でしょうか 度々すみません 教えてください
補足
また#3さんとは少し違うような感じですが ネイティブの方はいろいろな意味で使うということでしょうか
- sayshe
- ベストアンサー率77% (4555/5904)
ネットの 『goo 辞書』より weak の項 have weak ears [eyes] 聴力(視力)が弱い vision の項 have poor [normal] vision 視力が弱い(正常である) と出ています。 ちなみに short-sighted 近眼の far-sighted(米)、long-sighted(英)遠視の farsightedness due to old age 老眼 nearsighted には1.近視の 2、先見の明のない の二つの意味があります。
お礼
ありがとうございます
- Yooskay
- ベストアンサー率14% (35/240)
外に出てみると、パソコンなんて、やりたくない人も中にはいますから。 「パソコンばっかり、やってると、目が悪くなるよ」と、言いたかったんじゃないですか? だから、自分は、少しパソコンを休憩します。
お礼
ありがとうございます
- bakansky
- ベストアンサー率48% (3502/7245)
専門的なことは分りませんが、ネットで調べると weak eye muscle という言葉が出てくるので、それは対象物の遠近によって目の焦点を調整する筋肉の機能が 「弱い」 といういう意味で用いられているのではないでしょうか。
お礼
ありがとうございます
お礼
ご丁寧にありがとうございます 最後ですのでもう一つ質問させてください もし病気で目が悪い(視力が低い)場合はどちらを使うのでしょうか 教えてください