• ベストアンサー

いつしか我の故郷参らむ

いつしか我の故郷参らむ この文を現代語訳してください 語法の誤りがあればそれも教えてください

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • cxe28284
  • ベストアンサー率21% (932/4336)
回答No.2

ご自分でおつくりになった文章でしょうか。それとも引用ですか いつしかは いつのまにか、 知らぬ間にという意味ですから いつの間にか自分の故郷の方に足が向いている。と云う感じがします。 いつしか我が故郷へと参らん いつか故郷に帰りたいと云う意味でしたら、 何時の日か我が故郷に帰りなん となると思いますが・・・。

sayaka2313
質問者

お礼

ありがとうございます

その他の回答 (1)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

 いつか(分からないが)古里に行こう  という意味だと思いますが。故郷は「帰る」ところで「行ったり」「参ったり」する所ではないように思います。  何時の日か(錦着て)故郷(に)帰らむ と言うのが普通でしょうね。「我の」は言う必要がないように思います。無理に言えば「我が故郷」でしょうか。  勿論(錦着て)は要りませんが、こういう時によく使う言葉です。

sayaka2313
質問者

お礼

ありがとうございました

関連するQ&A