- ベストアンサー
「どんな運命が待っているのだろう?」を英語にして頂けないでしょうか?
「どんな運命が待っているのだろう?」を英語にして頂けないでしょうか? 心境は、不安と希望が含まれている言葉なのですが。 こういう場合の英語を教えてください。
- みんなの回答 (6)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
多少文語的かもしれませんが、 I'm imagining what sort of destiny will bring me into the future. などというのはいかがでしょうか。
その他の回答 (5)
"What is it meant to be?"
お礼
回答ありがとうございます! パターンが複数あり、どれが良いのかわからなくなってしまった・・・・。 どれも正解なのでしょうけど!
- googoo1956
- ベストアンサー率47% (623/1316)
>どんな運命が待っているのだろう?」 (1) What am I destined to become? (2) What am I destined to do? (3) I wonder what destiny lies ahead (before us)? ご参考になれば・・・。
お礼
回答ありがとうございます! パターンが複数あり、どれが良いのかわからなくなってしまった・・・・。 どれも正解なのでしょうけど!
- 207eden
- ベストアンサー率26% (24/92)
I wonder what destiny might be. はどうでしょうか?
お礼
回答ありがとうございます! パターンが複数あり、どれが良いのかわからなくなってしまった・・・・。 どれも正解なのでしょうけど!
- 7inchhalf
- ベストアンサー率39% (184/469)
Only time will tell my fortune. とか。 fateだとちょっと恐ろしげな感じがしたもので。 fortuneならいい方の意味も含まれるかなと。
お礼
回答ありがとうございます! パターンが複数あり、どれが良いのかわからなくなってしまった・・・・。 どれも正解なのでしょうけど!
- cowstep
- ベストアンサー率36% (756/2081)
I wonder what kind of fate awaits me.
お礼
回答ありがとうございます! パターンが複数あり、どれが良いのかわからなくなってしまった・・・・。 どれも正解なのでしょうけど!
お礼
回答ありがとうございます! パターンが複数あり、どれが良いのかわからなくなってしまった・・・・。 どれも正解なのでしょうけど!