• ベストアンサー

I'd prefer one which has a handle和訳

I'd prefer one which has a handle和訳とこのような文になる説明もお願いします。 ・whichをどう解釈したらよいか ・has a handleは取っ手とは訳さないですか? この文の場合I'd prefer one「~が好き」「好む」でわないのですか? まったく理解できず困っています。どなたか解りやすい説明お願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

 「取っ手のある方がいい」

関連するQ&A