- ベストアンサー
I'd prefer one which has a handle和訳
I'd prefer one which has a handle和訳とこのような文になる説明もお願いします。 ・whichをどう解釈したらよいか ・has a handleは取っ手とは訳さないですか? この文の場合I'd prefer one「~が好き」「好む」でわないのですか? まったく理解できず困っています。どなたか解りやすい説明お願いします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
「取っ手のある方がいい」