• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:who has one of thoseの訳)

Who Has One of Those? オモシロ投稿からセンセーショナルなタイトルを生成

このQ&Aのポイント
  • 彼氏がはなくそ壁を取り払うように説得することになりました
  • 新しい彼氏にしてもらいたい最初の質問:「真剣になったら、はなくそ壁を取り払ってくれる?」
  • 「もしそんなことがあるなら誰がやるんだよ?!」

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sukakko
  • ベストアンサー率47% (8/17)
回答No.2

これまたすごい文章を選びましたね。 まずBooger wall ですが、あまりにわかりずらい単語だったので(当方日系オーストラリア人ですが)元の掲示板に行ってみたところ、どうもただ単に「長年壁に擦り付けた鼻くそ」みたいですね。 地元カナダの人でさえ、それが何なのかわかってないみたいでしたから、この女性の造語かもしれません。 Booger wall は建築上の名前でもあるみたいですが、この場合はちがうでしょうね。 で、この Has ですが、ここでは Booger wall のことです。 つまり、「家にこんな鼻くそだらけの壁のある人」ぐらいの意味だと思っていただければいいと思います。 で、訳してみますと 「今日、私は28歳の彼氏が積み重ねていた壁の鼻くそを掃除するように説得した。 というわけでこの新しい彼に対する最初の質問は「もし私たちが本当に真剣に付き合っていくのだったら、あなたは、この汚い鼻くそだらけの壁を掃除してくれるの?」だった。 でも、ちょっと待って。 やっぱりよすわ。 だってどこの世界に鼻くそを壁に擦り付ける人がいる訳?」 みたいな感じでいいと思います。

参考URL:
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=Booger%20Wall
unachang555
質問者

お礼

鼻くそだらけの壁、ですか。鼻くそでぬりかためられた壁かとおもいました(笑)。こういう言葉があり、欧米諸国では一般的なのかな、と間違った認識にいたるところでした^^。コメントは、投稿の叙述に『乗り突っ込み』するという感じですね。とてもよくわかりました。さすがネイティブ(最大限羨ましい!)まことに有り難うございました。

その他の回答 (1)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

1. 古典的洟壁     http://www.sisterrandy.com/critiques/c01/c0009.html 2。   現代的洟壁     http://www.buriedwithchildren.com/the-booger-wall/ 3。  現代的説明     http://www.sisterrandy.com/critiques/c01/c0009.html 4。  who has one of those     これらの一つを誰が持つか(反語=rhetorical question) > (洟垂れ小僧ならいざ知らず)こんな物持ってる人は誰もいない

unachang555
質問者

お礼

古典的洟壁、笑いました。日本の子供では洟をどこかにひとなすりするくらいが一般的ですが、欧米諸国では壁までこさえるのか!とカルチャーショック‥‥‥でも、長じてまでこんな壁持ってる人はいない、ということでしょうか?ありがとうございました。