英文にどうしても訳せません。。。。
「企業としての成果だけでなく、その企業が社会貢献などとの連携も長期間維持することが出来て初めて成功といえると思う」
って英語でいいたいんですが、、、、
You can't say the company is success until the company can maintain coordination with contribution to society long term not only success of own company.
自分で考えると上記の変な英文しかでてこないのですか。。。。
うまく訳せる方いらっしゃいますか?
意訳でもかまいません。
要するに「いくら売れてても、自分の会社の利益だけ考えてる会社は
成功といえなくて、社会のことも考えることができて初めてその企業は成功したねって言える」
ってことが伝わればいいのですが・・・
In my opinion, no matter how much profit a company makes, it cannot be called a successful enterprise until it contributes positively, and in long range terms, to the society at large.
とも。
お礼
すごいです!!!日本語でもよくわからないへんな文章をこんなきれいにまとめてくださりありがとうございます。勉強になります。