• ベストアンサー

プールに行くつもりですと言いたいときIwill go to pool.

プールに行くつもりですと言いたいときIwill go to pool.と言えますか

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

~するよという時明らかに違う2つの言い方が英語にはあります 1)話題にするときすでに予定していたときは   I'm going to do... といいます   Mother: Tom's bike has a flat tire. トムの自転車がパンクしている   Father: I know. I'm going to fix it tomorrow. 知ってる。明日直す予定だ 2)Tom: My bike has a flat tire. 僕の自転車パンクしてるよ   Father: Oh, I can't repair it today. 今日は直せない。        I'll fix it tomorrow. 明日直すよ このように話題にする前か、話の中で決めたかにより、 I'm going to the swimming pool. I'll go to the swimming pool. のどちらかになります。 英語ではpool は motor pool (車の待機場所、保管場所)の様に使われていますので、泳ぐプールは swimming pool と明記する必要があります

その他の回答 (2)

  • nolly_ny
  • ベストアンサー率38% (1631/4253)
回答No.3

「今はそのつもりですけど、やめるかもしれない」ときは、willは使えないと私は習いました。 I am going to a(どのプールか決まっているときはthe)swimming pool. と言うのがしっくりくると思います。

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

 言えます。  I WILL go to the pool なら「うるさいなあ、行くってさっきから言ってるだろ?行くよ、行きゃあいいんだろ」と母親にいうとか。  I plan to go to to the pool なら「プールに行く予定なんですけど(それが何か)」など いろいろありますね。