- ベストアンサー
プールに行くつもりですと言いたいときIwill go to pool.
プールに行くつもりですと言いたいときIwill go to pool.と言えますか
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
~するよという時明らかに違う2つの言い方が英語にはあります 1)話題にするときすでに予定していたときは I'm going to do... といいます Mother: Tom's bike has a flat tire. トムの自転車がパンクしている Father: I know. I'm going to fix it tomorrow. 知ってる。明日直す予定だ 2)Tom: My bike has a flat tire. 僕の自転車パンクしてるよ Father: Oh, I can't repair it today. 今日は直せない。 I'll fix it tomorrow. 明日直すよ このように話題にする前か、話の中で決めたかにより、 I'm going to the swimming pool. I'll go to the swimming pool. のどちらかになります。 英語ではpool は motor pool (車の待機場所、保管場所)の様に使われていますので、泳ぐプールは swimming pool と明記する必要があります
その他の回答 (2)
- nolly_ny
- ベストアンサー率38% (1631/4253)
「今はそのつもりですけど、やめるかもしれない」ときは、willは使えないと私は習いました。 I am going to a(どのプールか決まっているときはthe)swimming pool. と言うのがしっくりくると思います。
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
言えます。 I WILL go to the pool なら「うるさいなあ、行くってさっきから言ってるだろ?行くよ、行きゃあいいんだろ」と母親にいうとか。 I plan to go to to the pool なら「プールに行く予定なんですけど(それが何か)」など いろいろありますね。