- 締切済み
英語で死刑制度についてのディベートをすることになりまして
英語で死刑制度についてのディベートをすることになりまして 法律の部分が難しくて正確に訳す事ができず、困っております。 どなたか協力してくれませんか?お願いします! 以下の文です・・・・ 日本国憲法第98条 この憲法は、国の最高法規であつて、その条規に反する法律、命令、詔勅及び国務に関するその他の行為の全部又は一部は、その効力を有しない。 2 日本国が締結した条約及び確立された国際法規は、これを誠実に遵守することを必要とする。 →死刑制度は日本が批准・加盟している「世界人権宣言」、「拷問及び他の残虐な、非人道的な又は品位を傷つける取扱い又は刑罰に関する条約」等に違反している恐れがある。 また国連自由権規約においては1998年11月19日市民的及び政治的権利に関する国際規約,人権委員会の最終見解の20項において懸念を表している。 これは日本国憲法第98条の2に違反しており、速やかに死刑を廃止するべきである。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
みんなの回答
ディベートだったら、英訳するよりもむしろ日本語でよくその内容や背景事情を理解しておき、その上で自分で出来る範囲の英語で要点をまとめたり、喋ったりするのがいいと思います。 内容を把握しておかないと結構大変です。英語以前の問題(^^;
- ucok
- ベストアンサー率37% (4288/11421)
>どなたか協力してくれませんか?お願いします! 協力しましょう。ではアドバイスです。どうしても憲法を訳さないとダメ? どうせ自分の言葉を自分でしゃべるだけなんだから、英語で説明しやすい日本語に噛み砕くことから始めてはどうでしょう。ちなみに「第~条」は「Article ~」と言います。
お礼
ありがとうございます!
- 7inchhalf
- ベストアンサー率39% (184/469)
日本国憲法の英訳は例えば http://www.geocities.co.jp/SilkRoad-Forest/4037/japan/con-1946-e.htm http://homepage1.nifty.com/gyouseinet/kenpou/eiyaku.htm にあります。 ところでこれってディベートなんでしょ?他人に訳してもらって、それを棒読みするのですか? こんな文章無理に英訳して暗記して言ってもどうせうまく発音できないし、討論なんだから相手の意見の裏をつくようなダイナミックなやりとりをする必要があります。 他人の訳なんか持って行っても何の役にも立ちませんよ。 勘違いされている気がします。
お礼
ありがとうございます!
お礼
ありがとうございます!