• 締切済み

英作文について

英作文について 自分の飼っているペットに多くのお金を使う人に対してどう思うか、 あなたの考えを60語以内の英語で書け。 という問題で 私は I don't think using much money on pets isn't good because it waste of money. It is just a self-satisfaction since pets can't understand the value of the money. We should spend money on people who are poor better than that.(41) ここまで書いたのですが、この文の途中に お金をかけるなら飼い主の満足感を優先した浪費よりも、ペット自身の満足感を優先した使い方をするべきだ。 When you use money, you should think of pets' satisfaction rather than owners' (13) という文も入れたくなり、これを入れるとしたらどこに入れるべきだと思いますか? もし、これを入れるとなると元々の文章も若干変わってくるだろうと思うのですが どう変えればいいと思いますか? 回答して下さる方、多少面倒だとは思いますが、よろしくお願いします。

みんなの回答

  • yun100
  • ベストアンサー率66% (2/3)
回答No.3

数日前に新聞にこんな記事が掲載されていました。 こちらを使ったほうが良いのでは? http://www.asahi.com/business/pressrelease/ATP201007140002.html

参考URL:
http://idiy.biz
回答No.2

あの、第三者ではありますが、まず訂正された方の米印は、それが無いと文章がなりたたないので、入れたほうがいいってことではないでしょうか?  それから、せっかくの良い文章が提示されていますが、一つだけ、  they が突然でてくるのが、おかしいです。  最初は、People か、あるいは、We で全部統一するとか、そうじゃないと、they って誰?  となります。  質問者の方の英文の最後なんですけれど、 better than that.  これが、that が、ペットにお金を使うよりも  という前の文をさしているのは、想像できるのですが、文章的には、不自然かな、と思います。   We should spend money on people who are poor that better than that.   それかもっと We should spend money on people who are poor, it's much better than that. のほうが、よりわかりやすいかな、と思いました。

  • ecoyan
  • ベストアンサー率40% (68/166)
回答No.1

はじめまして。 付け加える文は、最後のWe should spend..の文の前で良いのではないかと思います。 あと、ちょっと気になったところ、こうした方が柔らかくなるかな、と思ったところを勝手に変えさせていただきました。 100%の自信はありませんので、あくまでも参考まで。 I don't think spending much money on pets isn't good because it is waste of money. It *seems to be* just a self-satisfaction since pets can't understand the value of the money. If they want to spend money on their pets, it should be for pets' own welfare and satisfaction. Or, they should rather spend the money for poor people.

coolwings
質問者

補足

早速の回答ありがとうございます^^ seems to be のところの米印は省略可ってことと解釈してもよろしいですか?w すみませんww英語初心者なもんでwww