- ベストアンサー
時制に大混乱しています。
時制に大混乱しています。 The council has decided to change the regulations. The council decides to change the regulations 英語初心者です。 勉強していて上の文が出てきたのですが、なぜ現在完了なのかわかりません。 上の方が時間をかけて決まった感じなのでしょうか? 下の方がなんとなくしっくりくるのですが、両者はどう違いますか?
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
The council decided to change the regulations. という過去時制との違いでよろしいでしょうか。 decides という現在だと全然違ってきます。 現在完了というのは,とにかく今のことを言っているということです。 「決定した」のは今から見て過去。 現在完了は,この英語を表現している今の気持ちです。 決定して今に至っている。 今,決定がくつがえされていない。 今,施行を控えている。 今,まだ会期中である。 決定した過去から,この英文を書いている今にかけて, 途切れることなく,time period ともいうべき時間の流れが続いている。 一方,過去形は「決定した」という事実のみを表しています。 今とは切り離されて,ある過去に「決定した」というだけのことです。 もう会期の終わった会議。 過去を振り返る文脈。 ただ,状況として 今,決定がくつがえされていない。 今,施行を控えている。 今,まだ会期中である。 のような現在完了を使える時でも過去形にすることもあります。 いつ決定したのかを言うとき。 決定した理由とか過程を述べて,今とは関係ないとき。
お礼
>決定したのは今から見て過去。現在完了は,この英語を表現している今の気持ちです。 >決定して今に至っている。 >今,決定がくつがえされていない。 >今,施行を控えている。 >今,まだ会期中である。 わかりやすくありがとうございます。 過去に決定されていて、現在その状況が受け継がれているという感じなのですね。 勉強になりました。