- ベストアンサー
「人生を賭ける」って英語でどう表現しますか?
「人生を賭ける」って英語でどう表現しますか? bet your life とかはやめてくださいね。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
一番オーソドックスなのは risk one's life ですね。 あと、 put one's life on the line なんてのもあります。2番目のは『背水の陣を敷く』というニュアンスが強いかな。 betは金銭・資産等を賭ける時には使いますが、人そのものにはほとんど使いませんね。
その他の回答 (1)
- mickeyzz
- ベストアンサー率49% (234/471)
回答No.2
http://eow.alc.co.jp/stake+one%27s+life/UTF-8/ 「人生を賭ける」とは、通常上記サイトにあるよに stake one's life を使います。