- ベストアンサー
英語で”こだわりの食材”ってどういう風に言うのですか?教えてください!
英語で”こだわりの食材”ってどういう風に言うのですか?教えてください!
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
http://eow.alc.co.jp/fastidious/UTF-8/?ref=wl 上記にあるように「こだわりの」は“fastidious”が良く使われます。 従って こだわりの食材=Fastidious food ingredients もし高級レストラントとならこれを推薦します。
その他の回答 (4)
- 7inchhalf
- ベストアンサー率39% (184/469)
普通にpremium foodとかfine ingredientとかあるいはその逆の組み合わせを使えばいいんじゃないですか? あんまり一生懸命辞書で調べて、たまたま出ていた使い慣れない表現使っても分かってもらえないし、笑われちゃう可能性もありますよ。文語的で風変わりな表現をあえて使いたいなら止めませんけど。
お礼
本当におしゃる通りですね。でも、こんなに大勢の方に色々教えて頂いてとても嬉しいです。良いアドバイス本当にありがとうございます。遅くまでお付き合い感謝します!
余計な事かも知れませんが、「どういう風にこだわりなのか?」を書かないと、ただ「こだわり」だけじゃあ、ネイテブには何がなんだか分らないんじゃないのかな?? 根拠はありませんが英語圏のレストランを食べ歩きした事ありますが、「すべて有機農法の原材料です。」とか、何かを基準にして、何にこだわっているのか書いてあるメニューは見たことが有っても、「漠然とこだわりの食材」なんて書いてあるメニューは見たこと無いなあ、、。 だから、そういう事を書かないとネイテブは???なんじゃないのかな?? お邪魔しました。
お礼
はい、ご指摘の通りだと思います。こういうサイトを使ったのが初めてで冷静さに欠けていたと思います。おかげさまで何通か回答を頂き今は少し、冷静さを取り戻しました。実はレストランのパンフレット用に印刷会社に朝までにその英語を提出しなければならなっかたので焦りました。次回また利用する機会がある時はもっと明瞭に書かせていただきます。アドバイス本当にありがとうございました。
- enna2005
- ベストアンサー率40% (333/819)
finely selected ingredients. 繊細に選ばれた(えり抜きの)材料。
お礼
こんなに遅くに教えてくださって本当に感謝いたします。ありがとうございます!実はレストランのパンフレットに小さい文字で英語で説明したかったものですから・・・素敵な訳ですね。ありがとうございます。助かりました。印刷屋さんにそれでお願いしたいとおもいます。ありがとうございました!!
- maidemi
- ベストアンサー率24% (38/154)
The cooking ingredient of feelings OK牧場。
お礼
こんなに遅い時間に教えてくださって本当にありがとうございます!!実はレストランのパンフレットに使いたいのですが使えますでしょうか?
お礼
はい、実はホテルの高級レストランのパンフレット作成で必要だったので本当に助かりました。初めてこのサイト?を本当に困って使ってみたのですが使い方がわからず質問をネットに出すのに30分くらいかかり、半ば諦めようとしておりました・・・本当に質問をして、お答えいただき感謝しております。まだまだ知らない単語がいっぱいで・・・日常会話ならごまかしがききますが、公の場や公共のパンフなどは専門用語などわからないと会社等に迷惑をかけてしまうので本当にありがとうございました。こんな深夜に回答いただき誠にありがとうございました。(ペコリ)