- ベストアンサー
That's because it is.
That's because it is. NHKラジオ英会話講座より This photo seems to unreal. That's because it is. I think it's been doctored. この写真はあまりに非現実的に見えるよね。 だってそうだからさ。改ざんされたんだと思うよ。 質問:That's because it is.でお尋ねします。 (1)[that's because...]で「それは・・という理由だから」「だって、なぜって・・だからさ」 というイディオムである。で正しいですか? (2)thatには特別な意味はない? (3)it isの後ろに[so unreal]が省略されている? (4)訳文の「だってそうだからさ」を言い換えると「だって非現実的なはずだよ」となる? 自分なりに考えてみました。分り辛いのでアドバイスをお願いいたします。 以上
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
noname#231624
回答No.1
(1) イディオムであるかは別として、意味は正しいです。 (2) 前文すべてを指していますので、特別な意味は...あります。^^ (3) そうです。 (4) 「だって実際に非現実的だからさ」
お礼
ご回答有難うございました。とても参考になりました。今後ともよろしくお願いいたします。敬具