ベストアンサー 「写真を撮る」と「写真を写す」の違いを日本語を学んでいる友達に説明した 2010/06/02 23:05 「写真を撮る」と「写真を写す」の違いを日本語を学んでいる友達に説明したいのですが...どなたか上手な説明できますでしょうか? 友達は英語圏の人です。 どうぞよろしくお願い致します。 みんなの回答 (8) 専門家の回答 質問者が選んだベストアンサー ベストアンサー layy ベストアンサー率23% (292/1222) 2010/06/03 09:27 回答No.7 写真を撮る行為と現像して残すことの差のような気がしてきました。仮に『写す』はフィルムから移して残すというのが本来の意味だったならまあ納得。 質問者 お礼 2010/06/03 18:02 再度のご回答ありがとうございます! 私もそんな気がしてきました。 広告を見て全文表示する ログインすると、全ての回答が全文表示されます。 通報する ありがとう 0 その他の回答 (7) noname#113694 2010/06/03 13:37 回答No.8 >「写真を撮る」と「写真を写す」の違いを日本語を学んでいる友達に説明したいのですが... 両者に違いはありません。 下のGoo辞書の【とる】の項にも「写真を写す」と出ています。 Goo辞書 【とる】 (5)写す。 (ア)写真を写す。《撮》 「記念写真を?・る」 「スナップを?・る」 「映画を?・る」 「レントゲンを?・る」 太宰治の随筆「小さいアルバム」にも次のように出ています。 ・・・もっとも、この写真を写す時には、・・・・・ 「とる」という動詞の使われ方の範囲は、広大無辺です。辞書を引いて見てください。 「朝食をとる」と「朝食を食う」というのは同じでしょう。 「朝食を食う」が悪いってことはありません。 天下の夏目嗽石大先生も「倫敦消息」で次のように書いてます。 ・・・そこでノソノソ下へ降りて行って朝食を食うのだよ・・・ 質問者 お礼 2010/06/03 18:05 ご回答ありがとうございます。 そうですね。意味は一緒なんですよね。 でも英語だとTake a photoしかないので、2つ言い方がどうしてあるのか理解するのが難しいようです。 多分説明したいのは、雰囲気(?)の違いですかね... 広告を見て全文表示する ログインすると、全ての回答が全文表示されます。 通報する ありがとう 0 tak7171 ベストアンサー率40% (77/192) 2010/06/03 08:06 回答No.6 例えばこうしたらどうでしょう。 「風景の写真を撮る」と「風景を写真に写す」 私の感覚では前者だと風景より写真が重く、 後者だと風景は写真と同等かそれより重いように感じます。 (写真を←風景の)→撮る と 風景を→写真に→写す こんな感じです。 質問者 お礼 2010/06/03 18:01 ご回答ありがとうございます。 私もその感覚に同感です。 大変参考になりました。あがとうございます。 広告を見て全文表示する ログインすると、全ての回答が全文表示されます。 通報する ありがとう 1 sanori ベストアンサー率48% (5664/11798) 2010/06/03 00:13 回答No.5 No.1の回答者ですけど、 「写真を撮る」の意味で「写真を写す」って言う人はいるんですよ、これが。 私の周囲ですと、特にお年を召した方々です。 「タバコを吸う」を「タバコをのむ」とおっしゃる方々と大体同じ層です。 質問者 お礼 2010/06/03 00:59 ご回答ありがとうございます。 No.1さんのお礼にも書きましたが、そうなんですよね。 違いはあるのでしょうか? 広告を見て全文表示する ログインすると、全ての回答が全文表示されます。 通報する ありがとう 0 wellow ベストアンサー率46% (892/1932) 2010/06/02 23:51 回答No.4 >「写真を撮る」と「写真を写す」の違いを 「写真に写す」ではないでしょうか。「写真を写す」は複写です。 >友達は英語圏の人です。 写真を撮る Take a picture 写真に写す Copy to picture では如何? 質問者 お礼 2010/06/03 01:00 ご回答ありがとうございます。 あ...正解かもです!なんかなんとなく分かってきました。 ありがとうございます! 広告を見て全文表示する ログインすると、全ての回答が全文表示されます。 通報する ありがとう 0 layy ベストアンサー率23% (292/1222) 2010/06/02 23:33 回答No.3 「写真を写す」は間違った使い方のようにも思えます。 フィーリングですが、被写体で違うのかもしれません。 写す(=何か物体があるもの、写生とかスケッチ対象となるもの) 質問者 お礼 2010/06/03 00:59 ご回答ありがとうございます。 そうですよね。私もん?と思ったのですが、ネットで検索してみると「写真を写す」という人もいるみたいでなんでだろう、と不思議に思いました。 私はもしかして、「撮る」はシャッターを押す行動、で「写す」はモノを写真という形に残す、かなって思ったんですけど深く考えすぎ!? 広告を見て全文表示する ログインすると、全ての回答が全文表示されます。 通報する ありがとう 0 tomo00223 ベストアンサー率34% (12/35) 2010/06/02 23:19 回答No.2 同じです。 でいいんではないでしょうか? ヤフーの辞書で、 写すで調べたら、 撮る が出てきて、 撮るで調べたら、 写す が出てきました。 質問者 お礼 2010/06/03 00:58 ご回答ありがとうございます。 やっぱり同じか... 広告を見て全文表示する ログインすると、全ての回答が全文表示されます。 通報する ありがとう 0 sanori ベストアンサー率48% (5664/11798) 2010/06/02 23:07 回答No.1 こんにちは。 どちらも同じ意味ですが、「写真を写す」という言葉を使う人は少ない ・・・とでも説明しておけばOKです。 質問者 お礼 2010/06/03 00:58 ご回答ありがとうございます。 そうですよね。私もん?と思ったのですが、ネットで検索してみると「写真を写す」という人もいるみたいで...あと、友達の辞書にも「take a picture = 写真をとる/うつす」と出てきたそうですw とりあえず「とる」を使いな、と言っておきました。 広告を見て全文表示する ログインすると、全ての回答が全文表示されます。 通報する ありがとう 0 カテゴリ 学問・教育語学日本語・現代文・国語 関連するQ&A 日本語の「なん」と「なに」の違いはなんでしょう? 日本語の「なん」と「なに」の違いはなんでしょう? 外国人に日本語を教えています。 「なん」と「なに」は英語で”What”。 だけど、どんな場合に「なん」を使い、どんな場合に「なに」になるのか、うまく説明できません。 よい説明、もしくは、サイト等をご存知でしたら教えてください。 よろしくお願い致します。 日本語「見る」「見せる」「見させる」の違いを説明してください。 日本語「見る」「見せる」「見させる」の違いを説明してください。 特に「見せる」は文法上、どのように説明したら良いのでしょうか。 よろしくお願いします。 日本語の文法的なことを教えるときの説明 日本語をおしえてるのですが、以前は、アジア圏の学生だけにおしえていましたので、英語を使う必要はありませんでした。 が、今英語圏の学生がはいってきて、よく英語で質問します。 英語のできない人もいるので、できるだけ日本語でみんなにわかるように説明するのですが、その人はきちんと英語で説明してほしそうです。。。 以下の文を英語でどういえばいいでしょうか(できるだけ簡単に) 「 話している人が、何かの理由、または原因を述べるとき」 「話題を述べて、その話題についての依頼、誘い、許可、または説明をするとき」 「話している人が何かを述べていて、それについて、聞いている人が何か聞いてくれるのを期待しているとき」 「できるだけ英語を翻訳するのでなく、例文をよくきいてくださいね」 または、こういう日本語の文法を英語で説明したようなサイトってありませんか? 天文学のお話。日本ではどのように考えられていた? OKWAVE コラム 日本語で「~といっても」を説明するには 日本語新米教師です。 日本語で「~といっても」を説明するには、何と説明したら良いかいいアイデアが浮かびません。 英語であればEven if~でしょうか? 助言をいただけましたら、幸いです。 例えば、 「古いと言っても、ベンツだ。」 とか 「遊びといっても真剣だ」のように、形容詞や名詞に付くケースがありますが、どうもうまく説明できません。 何卒、宜しくお願い申し上げます。 【赤い】と【赤】 意味の違いを英語で説明 はじめまして。 海外の友達から、日本語の【赤】【赤い】の意味とその違いを質問されて、 簡単な日常会話しか出来ない私には、英語で説明が出来ません。 英語でご説明出来る方に、ぜひご協力を頂けましたら嬉しいです。 ご面倒をお掛けしますが、宜しくお願い致します。 英語と日本語の母音の長さのもつ意味の違いを説明してほしいです。 英語と日本語の母音の長さのもつ意味の違いを説明してほしいです。 また、日本人英語学習者が発音時におこす典型的な間違いと、その理由も教えてほしいです。 文が長くなってもいいのでよろしくお願いします。 ★外人に日本語の説明。(有難うございますVS有難うございました) 友達の中、日本語を勉強中のアメリカ人がいますけど、英語でThank youの言葉が、日本語では「ありがとうございます。」、たまには「ありがとうございました(文法的には過去形)」になるのが理解できないそうです。 (何故「ございました」になるのか、いつ「ありがとうございました」を使うのか・・など)。 やっぱこれは文化的な問題じゃないかと思うんですけど、できれば日本人として説明したいんです。どうやって説明すれば良いでしょうかね・・・ 日本語でもOKです。ご意見お待ちします。 詳しく説明できる日本語とは 最近思ったのですが、日本人は、日本語を使います。 その日本語は、もちろん意味がわかっていて、 使っているわけです。しかし、その日本語の意味を、 "完全に"説明できる人って、いるのでしょうか? 僕が最近考えているのは、「まったり」です。 まったりということばを、詳しく説明できる人はいないと思います。 とくに、外国人にまったりを説明するとなると、 さらに難しいと思います。(そんなことしないですけど) まったりの考えた結果 ・ゆったり 「ゆったりとは違うんじゃない?」 「じゃぁゆったりって何?」 (完) ・リラックスして 「リラックス?」 「じゃぁリラックスって何よ?」 (完) このように、いくら考えても、 「」の中のように屁理屈がでてきます。 日本語とは、とても難しいものですね。 質問内容 ・まったりについて、完全に説明できますか? 日本語の「~んです」について。 日本語の「~です」と「~んです」は何が違うのでしょうか? 日本語勉強中の外国人の友だちに聞かれたのですが、うまく答えられませんでした。 彼の使っている日本語の教科書には、しょっちゅう「~んです」 が出てくるらしく、「です」と「んです」の違いがよくわからないと言われました。 うまく説明することは可能でしょうか? 日本語の”だよ”のニュアンスを英語で説明したいのですが、、、 私は今アメリカの方とメールをやり取りしているのですが、そのお友達が、日本語の”~だよ”(たとえば、私は元気だよ。それは、馬って言うんだよ。などの”だよ”です。)のニュアンスやそれに対応する英語を教えてほしい、というのです。もちろん、説明の文も英語でなければなりません。私自身英語がまだまだ未熟なものですから、どう説明すればいいのか見当もつきません。よろしくお願いします。 日本語の「~したがる」の説明方法 日本語を教えるボランティアをしています。 先日、「~したがる」を英語で説明するのに苦労しました。 たとえば、食べたがるとか欲しがるなどを英語にするには何と言えばいいのでしょうか? または、どう説明すれば良いのでしょうか。 どなたさまか、ご教授ください。 宜しくお願いします。 日本語について 日本語について 最近外国人の友達ができ、その子は今日本語勉強中で日本語の分からないこと を教えたりしています。 で、この前質問されたことについて、うまく説明できなかったことをお聞きしたいのですが。 『つかむ』と『つかまる』の違いの説明です。 普段何気なく使っている日本語も説明するとなると難しい部分がかなりあります。。 よろしくお願いします。 日本史の転換点?:赤穂浪士、池田屋事件、禁門の変に見る武士の忠義と正義 OKWAVE コラム 英語と日本語の違い こんばんは 一応タイトルにも書きましたが、英語と日本語の違いについていくつか疑問があります。 まず一つ目、英語って決まった言葉しか喋れないような感じがします、詳しく説明しますと日本語だと、「私は野球が大好きです」、「大好きです、野球が」、「野球が大好きです、私は」などなど言葉の順番が違っても意味は同じです、しかし英語では「I love Baseball」しかありません、これを「Love Baseball I」(大好き 野球 私は)は駄目なんですか? 二つ目、「私は野球が大好きです」を英語だと「I love Baseball」となりますが、野球がの「が」と、大好きですの「です」はどこに行ってしまったのでしょうか? 三つ目、「私は野球が大好きです」を英語だと「I love Baseball」となりますが、当然日本語と文字の順番が違いバラバラです、これ目茶苦茶じゃないですか?日本人からみるとすごい分かりにくい気がしますがいかがでしょう? 解説して下さる方、よろしくお願いします。 何か意味不明な点がありましたら、回答の時御指摘下さい。 日本人なのに難しい説明。 こんにちは。 今、カナダで留学中の北海道人です。友達の中に日本語を勉強中のデンマーク人友達がいるんですけど、時々私に日本語の事を質問したりしているんです。ほとんどは別に問題はなかったと思うんですが、次の質問は日本人として答えは分かるような気がするけど説明はよくできなかったものです。 1)気持ちと気分はどう違うの? 2)思うと考えるは?(本当の質問は思うも、考えるも英語のThinkでいいのか?ということでした。) なんか・・・外人の友達にそのニュアンスの説明をどうしたら良いのかがちょっと分からないんですね。(なんか・・答えは頭の中にあるだけ!の感じ。(泣))英語じゃなくても良いんですので皆様のご意見をお待ちします。 日本語との違い 恥ずかしい質問かもしれませんが、日本語と英語の違いがよく分からず困っています。例えば日本語で「合わせる」「くっつける」という言葉がありますが、英語で単純にそれらに合致する単語を引き出すと、 combine attach など幾つかありますが、2つの目的語をandで結べるものとそうでないもの 「目的語 + 前置詞 + 前置詞の目的語」という形になるものとがあります。日本語ではどちらも ahd に対応する「~と」で「A と B をくっつける」などの言い回しが出来ます。日本語の単語の意味と英語の単語の意味には、かなり意味という点からズレがあると考えてよいのでしょうか? ペンパルに日本語の「は」と「が」の違いの説明 ペンパルと日本語と英語をお互いに教えあっています。 ペンパルが「~は~です」といったほうが適切な文で「~が~です」と書いていたので「その文の場合、"は"を使ったほうがいいです。違いについて説明したいんだけどほとんどの日本人は"は"と"が"の違いは感覚で使い分けているから説明するのは難しい」というようなメールを送ったらこのようなメールが返ってきました。 As for "ga" and "wa", watashi no sensei said.. that ga is used mainly for a new topic marker and wa is used for either negative sentences or for other non-new topics. Is that true? 文法的に説明するのは難しいです・・・ この質問は「は」と「が」を感覚で使っている私にはどう答えていいのかわかりません。 わかるかたがいらっしゃいましたらアドバイスをお願いいたします。 日本語「あなた」「君」「お前」の使い分けを外国人に分かりやすく説明する 日本語「あなた」「君」「お前」の使い分けを外国人に分かりやすく説明する 日本語を勉強している外国人に「あなた」「君」「お前」の使い分けを分かりやすく説明したいのですが、どのように説明したら良いかで少し考えています。 もちろん普段日本語を使って会話をしているので、伝えようと思えば伝えられるとは思うのですが、以前に地域のカルチャーセンターで行われた、外国人に日本語を教える日本語教育講座の導入レベルの講座に参加したことがあり、外国人に日本語を教える際には、日本人に日本語を教えるやり方では、全く通じない場合があるということを教わりました。そのため、私の説明で問題なく理解できるのかが非常に不安です。 外国人に日本語を教えた経験のある方や、もしくはこういう風に伝えてみたら良いのではという方がいらっしゃいましたら、アドバイスお願い致します。 加えて、もし可能でしたら、「友達」「友人」「仲間」の使い分けもご回答いただけましたら、非常に助かります。よろしくお願い致します。 英語と日本語の答え方の違い 付加疑問文や否定疑問文に対する英語と日本語の答え方の違いについて、質問と回答が投稿されていますが、追加の質問です。次の引用をご覧になって九州と沖縄の方の日本語についてのご意見をお待ちします。 その他の地域の方のご意見も歓迎です。また、英語の場合にも、映画を見ていると必ずしも教科書にあるような答え方ばかりではないのですが、英語についてのご意見もお願いします。 「たとえば『銀座へ行かないのですか?』と聞くとすると、イエスとノーの答え方が日本語と英語で違ってきます。日本語ではこの場合『ええ、行きません』ですが、英語ではご存知のように“No, I don’t.”となる。 ところが、これをもって『日本語は、はじめから断らずにやさしく受け入れておいてからノーと断る。これは日本人のやさしさの表れである』などど、もっともらしく説く人がいるのです。 これはたいへんな誤解です。なぜなら、日本国内を見ても、九州と沖縄では英語と同じような答え方をするからです。(中略)九州人と沖縄人は日本人のやさしさを持っていないのか。あるいは九州・沖縄の人たちと、その他の地域の日本人は心情において著しい違いがあるのか、ということになりますが、けっしてそんなことはありません。(『ホンモノの敬語』柴田武、角川書店、2004年、P.66)」 日本語の教え方 こんにちは。現在、台湾の国立政治大学というところに留学中の大学生2年生です。 日本学科の学生や日本語の勉強をしている台湾人とよく言語交換をしているのですが、日本語を上手に教えることができません(><) ある程度文法を理解している中級レベル以上の人を相手にならそれほど問題はないのですが、まだ文法が固まっていないレベルの人を相手にしていると、うまく教えられません(TT) また、単語の違い(例えば「冷たい」と「寒い」)を、英語で教えるとなると、説明がものすごく拙くなってしまいます。 そんな私ですが、台湾人の学生に日本語をもっと上手に教えたいと考えています。 つきましては、英語での日本語指導について日本語を教える日本人向けに書かれた、おすすめの本やウェブサイトがあれば教えていただきたく、質問させていただきました。 どうぞよろしくお願いします。 外国人に日本語の細かい文法を英語で答えるには? 週に一度、イギリス人の友人に日本語を教えて、最近は簡単な動詞、述語の説明が終わりました。 ところが、最近細かい文法を聞かれ、説明に困っています。 例えば、「私は、友達に 本を貸します」という文章で、なぜ 私には「は」がつき、友達や本には「に、を」がつくのか?と聞いてきます。 それは主語と目的語との違いなので、と説明しても、今いち理解できないようなのです。 他にも、「~ので」、「~との事」、って英語には何にあたるの?って聞かれ、説明の仕様がなく、困りました--; と、いうのも、説明は私が英語でしているのですが、何分自分も英語を勉強中の身ゆえ、上手く回答できないのです。 もし、英語での日本語の文法解説サイトや本、日本語で文法を教える秘訣など知っていたら、教えてほしいのですが・・・。 注目のQ&A 「You」や「I」が入った曲といえば? Part2 結婚について考えていない大学生の彼氏について 関東の方に聞きたいです 大阪万博について 駅の清涼飲料水自販機 不倫の慰謝料の請求について 新型コロナウイルスがもたらした功績について教えて 旧姓を使う理由。 回復メディアの保存方法 好きな人を諦める方法 小諸市(長野県)在住でスキーやスノボをする方の用具 カテゴリ 学問・教育 語学 日本語・現代文・国語英語韓国語中国語ドイツ語フランス語スペイン語その他(語学) カテゴリ一覧を見る OKWAVE コラム 突然のトラブル?プリンター・メール・LINE編 携帯料金を賢く見直す!格安SIMと端末選びのポイントは? 友達って必要?友情って何だろう 大震災時の現実とは?私たちができる備え 「結婚相談所は恥ずかしい」は時代遅れ!負け組の誤解と出会いの掴み方 あなたにピッタリな商品が見つかる! OKWAVE セレクト コスメ化粧品 化粧水・クレンジングなど 健康食品・サプリ コンブチャなど バス用品 入浴剤・アミノ酸シャンプーなど スマホアプリ マッチングアプリなど ヘアケア 白髪染めヘアカラーなど インターネット回線 プロバイダ、光回線など
お礼
再度のご回答ありがとうございます! 私もそんな気がしてきました。