• ベストアンサー

英語でお悔やみの言葉を書こうとしてます。

英語でお悔やみの言葉を書こうとしてます。 最後の文章に、 I wish you all the strenth and comfort you need during this time of grief. と入れようと思うのですが、文法的におかしくないでしょうか? また、この言い方は失礼にはあたらないでしょうか? アドバイスお願いします。 ほかに、上記内容で、もっと良い言い方があれば、アドバイスお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • mickeyzz
  • ベストアンサー率49% (234/471)
回答No.1

http://www.google.com/#hl=en&ei=sZICTPyhHIOC8gb5g4jTDQ&sa=X&oi=spellfullpage&resnum=0&ct=result&cd=2&ved=0CBIQvwUoAQ&q=wish+you+all+the+strength+and+comfort+you+need+during+this+time+of+grief&spell=1&fp=ebe3f4eb53821c47 I wish you all the strength and comfort you need during this time of grief. 上記で、検索すると色々な例がありますが、“GOD”を使用しない場合は質問者さんの英文で、大変良いと思います。 お悔やみの決まり文句の典型です。  

関連するQ&A