- ベストアンサー
わからない日本語の言葉が二つあります。
まず一つは、「元オックスフォード大学教授のヒーニーは、英東部ノリッジでジャーナリストらに、往年のボブ・ディランやジョン・レノンのように歌詞の面で興味を引く人物がポップカルチャー界にいるか尋ねられた。」 この文章で、"英東部ノリッジ"の意味。それからもう一つは、 「ニルヴァーナのカートがMTVにハイな状態でドレスを着て出演した時が印象に残ってるよ。」 ここで、"ハイな状態でドレスを着て"という所の正確な意味がわかりませんが、 回答、お願いいたします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
「ノリッジ」 英国東部の都市名。ロンドンの北東、電車で約2時間だそうで。 「ハイな~」 ドラッグなどを服用して、気分が非常に高揚した状態で、女性用のドレスを着てMTVに出演した、ということかと。 「カート」とはニルヴァーナのボーカルのカート・コバーン(男性)のことでしょう。
その他の回答 (2)
- Sequel
- ベストアンサー率41% (23/56)
「英東部ノリッジ」 英は、英国(イギリス:England )の略称です。 ですので、「英東部」は「イギリスの東の方」となります。 「ノリッジ」はANo.#1の方が詳しく回答されていますので 参照してください。 # 他にも国の略称で、仏(フランス:France)や、 # 独(ドイツ:Germany)という表現もあります。 「ハイ」は「high」のようです。 ANo.#1の人、ANo.#2の人が説明されている通りだと思います。 気分が高揚したさまですね。 もし、ご覧になれる環境でしたら 「goo辞書」をおすすめします。 http://dictionary.goo.ne.jp/index.html よくわからない単語を入力して、 「和英」「国語」のボタンを押すと、 それらの単語の意味が表示されます。 「和英」では、日本語を English にしてくれます。 「国語」では、日本語の意味を日本語で説明してくれます。 どこまでが単語かわかりづらいかもしれませんが、 もしかしたら、勉強がしやすくなるかもしれません。 一度お試しくださいね。
- old98best
- ベストアンサー率36% (1050/2908)
回答1の方とあまり変わりは無いのですが… ハイの意味には、薬物の意味はそれほどは無いと思います。 気分の高揚という意味ですけど、ノーマルでは無い、平常心が無い状態を言うようです。 コンサートなどで盛り上がった時も、気分はハイだと言ったりします。