• ベストアンサー

日本語で言えよ~って思う言葉は?

ちょっと前に流行った「メセナ」って、意味わかりません。 気づいたら野球でリードされていることを「ビハインド」って表現になってました。 JRのスイカの「チャージ」って家の母にはチンプンカンプンです。 「ケアマネ」「ケアプラン」って祖母に言っても通じるわけないじゃん。 という事で、自分自身もどんどんこれから年をとるのに、こんなに外国語が増殖してくると不安です。 皆さんの日本語で言えよ!って言葉、何ですか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#204107
noname#204107
回答No.11

ありきたりですが、「マニフェスト」。 ・・・「政的公約」(字、合ってます?)でしたっけ? 何度聞いても覚えられませんでした・・・ いいじゃん、日本語で。

hida92914
質問者

お礼

おぉ、それが有った。一番国民全員が理解していなきゃならないものを、マニフェストなんて言ってごまかして。。。 公約、約束の約が大事なのに。 良いご指摘、ありがとうございました。

その他の回答 (13)

noname#25553
noname#25553
回答No.14

言葉ではないのですが・・・服飾評論家はもうちょっと日本語の語彙を増やして欲しいです! 新聞などで文章だけでファッション講義されても、私などにはそれがいかなる服装を意味しているのかが、想像すらできないです…。 和服と洋服の違いはあるでしょうが、もう少し日本に昔からある言い回しで表現できないものなんでしょうかねえ。 カタカナのほうが多いような文章を読んでると、欧米のサル真似をしてるようにしか思えません…。

hida92914
質問者

お礼

そういう世界はかなりカタカナが多そうですね。語感とかイメージが大事な部分もあるし。 フィガロって雑誌の見出しを見ると「エスノシックな部屋作り」って書いてありました。どんどん置いて行かれる感じです。欧米のサル真似とは、言いえて妙ですね。 ありがとうございました。

  • feline23
  • ベストアンサー率19% (77/386)
回答No.13

うちの父はどういうわけだか話し言葉がオカマっぽいのですが、その父がこないだどこで覚えてきたのか、 『スウィーツが、欲しいわねぇ。』 「甘いもんがほしーのぅ!」と、言えないか、おやじ。

hida92914
質問者

お礼

申し訳ありません、お父様、楽しそうな方で笑ってしまいました。何か可愛いですね。 スウィーツ、認めたくなってしまいました。お父様にもお会いしたくなってしまいました。 ありがとうございました。

回答No.12

・#7さん同様、私もニートなんてただの無職じゃんと思いました。 ・ソフィスティケイテッド。 「洗練されている」という意味ですが、昔ある作家さんが対談で使われていて「???」と思いました。 よく舌噛まないよな~。 かっこつけないで素直に日本語で言えばいいのにね。 ・今はちょっとしたお金持ちの人も「セレブ」って呼んでるみたいですけど、段々意味合いが変な方向行ってますよね。お金持ちはお金持ちでいいのに。

hida92914
質問者

お礼

ソフィスケィテイテッド、たま~に聞きますね。上流階級の人がTVに出たりしたとき、誰か言ってたな。噛んだら恥ずかしいですよね。 セレブは結構ややこしい事になってますね。変な英語を略するから意味がぶれるんですよ。金持ち、成金、家柄自慢、もろもろ。 ありがとうございました。

noname#30350
noname#30350
回答No.10

その部分社会に関わる人限定で用いられる専門用語・テクニカルタームが一般性を持たないのは仕方ないにしても、日常の場面で、アーカイブとかビオトープ、クリアランスなど普通に日本語に置き換えられる言葉まで何でもかんでもカタカナ語を使うのはやめてほしいですよね。 リテラシーとかメセナ、ユビキタス、ポートフォリオ・・・もう「なんじゃそりゃ」って世界です。

hida92914
質問者

お礼

そうですよね、専門用語が侵食してくると苦しいな。IT業界でも本当に仕事の出来る人は専門用語を使わずに説明してくれるし。 ありがとうございました。

  • lovely-up
  • ベストアンサー率22% (23/101)
回答No.9

リスペクト! しかもこれって尊敬って意味で使ってますけど 崇拝って意味もあるらしいですね。 妙に癇に障ります。 何故わざわざ英語を使うのかわからないです。

hida92914
質問者

お礼

これも私の中では一回変換が必要です。どうもスポイルとごっちゃになっていて、良い意味に感じられません。 尊敬って言ってくれた方が嬉しいですよね。 ありがとうございました。

  • darumatsu
  • ベストアンサー率18% (16/88)
回答No.8

某結婚情報雑誌に頻繁に出てくる「ラグジュアリー」 読者の何%がこの言葉の意味を理解しているのか不思議だわ・・・。ちなみに主人も「ラグジュアリー」わからないといっていた。「豪華」でいいじゃん。別に・・・。

hida92914
質問者

お礼

知っているフリしていました。ラグジュアリーって、豪華なことなんですね。(キレイな下着だと思ってた。。。) ありがとうございました。

  • o0__0o
  • ベストアンサー率41% (128/308)
回答No.7

ニート・・・「Not in Education, Employment or Training」の頭文字をとってNEETらしいです。        なんか英語?でかっこよさそうに言ってるけど無職で充分です。

hida92914
質問者

お礼

そうそう、そうなんですよ。高齢者が分かりにくいこともあるけど、イメージが変わるのも嫌です。 「ストーカー」も気軽に「ストーカーしちゃうよぉ」なんていう人いるけど、本当に被害にあっている人にとってはたまりませんよね。変質者・変態っていえば、そういう使い方しないはず。 ありがとうございました。

  • blue5586p
  • ベストアンサー率27% (1611/5842)
回答No.6

 「ウエザー・リポート」→「天気予報」でよい  「トラフィック・インフォメーション」  →「交通情報」でよい  さらに「墓地」のことを「メモリアルパーク」と呼ぶのもどうかと思います。  もう一点、小学校が夏休みになると毎年行われてきた、ある映画会社の「アニメフェスティバル」  私が小学生の頃は「まんがまつり」と呼んでいましたが、やはり日本語のほうが親しみを覚えます。  「アニメ」と「まんが」では、微妙にニュアンスが異なる感じもしますが。

hida92914
質問者

お礼

それだ! 最近ラジオ聞くんですけど「トラフィック・インフォメーション」って何でわざわざ長い名前で喋るんだろうと思ってました。 ウエザーリポートも定着するとやだな。どう考えても天気予報ですよね。 アニメフェスティバル、まんがまつりだと大人が行きにくい雰囲気になりますね。 ありがとうございます。

noname#20377
noname#20377
回答No.5

んー、咄嗟に思いつかなかったから別なところ回って回答してたけど、今思いついた 「デポジット」 事前に幾らか預かりますよって奴ですね

hida92914
質問者

お礼

デポジットって、私の中では一回変換が必要な言葉です。どうも、語感的には「捨てる」「廃棄する」って感じるので。こういうのも困るんですよね。 ありがとうございました。

noname#18236
noname#18236
回答No.4

再度失礼します、No.1です。 あ~なるほど!入金でいいんですね・・・でもなんか銀行振り込みとかの「払い込み」も入金だし・・・とか色々考えちゃいました。 私の感覚だと、チャージって「補充」「充填」って感じなのですが、それも変ですよねぇ^^; とにかく、素朴な疑問に、返答ありがとうございます。 私、実は「意味がわからないカタカナ語」や、「日本語に訳せないカタカナ語」は、あまり気になりません。 アメニティ、コンセンサスあたりは、別に意味はわかるんですが、特に難しい日本語でもないわけで「日本語で言えばいいのに」って、素直に思ってしまうのです。 訳せないものは、No.2様の言うとおり、無理に訳さなくても・・・と。 「モチベーション」(動機付け)とか「テンション」(これは私 訳せない・・・感情の起伏?)とか、すっかり定着しちゃって、結構便利に使ったりしてますし。 ちなみに、「メセナ」は企業の文化活動(美術や音楽、文化財保護など)を指してたと思います。 不確かですが。 そういえば、最近の流行語では「ロハス」ってありますね。 最後に、余談ばかりでは申し訳ないし削除されてしまいそうなので、追加で回答 「アポイント」約束・予約? 特に「アポ取って」とか言われると、妙にイヤで・・・まぁ、これも便利な言葉なんですが。 そもそも、正式には「アポイントメント」だし・・・まぁ、いっか(笑) あと、「交通手段」のことを「アクセス」と言う方や、「家の住所」を「アドレス」と言う方。 意味は間違ってないし、いいんですが、とっさに言われると他のものと勘違いするのでやめてほしい・・・でも、これはご質問の趣旨とは少し違いますね。

hida92914
質問者

お礼

いえ、主旨に合っています。と、いうかそういう事をご回答いただきたかったので、もしかしたら私の質問の仕方が悪いのかもしれません。 アクセス、アドレスはまさにそうです。基準は生活に必要なものが高齢者にわからない言葉になっていくのが頭にきているのです。 モチベーションとかテンションは日常生活に必須ではないでしょうが、アクセス、アドレスなんかは日本語にしてほしいです。たとえば母が道に迷ったとき「おばあさん、あなたのアドレスは?」と聞かれても困るなと思う今日この頃です。 ありがとうございました。

関連するQ&A