- 締切済み
オーストラリア出身のメル友(英語ネイティブ)からのメッセージの最後に、
オーストラリア出身のメル友(英語ネイティブ)からのメッセージの最後に、 I remember your umbrella とありました。この人と実際に会ったこともありますが、傘を貸した事実はありません(苦笑) 親切を忘れないって言う意味では? と英語友達は言うのですが、それほど親切にした記憶もないかな・・・・ と思うのですが、ともかくこれはどういう意味になるのでしょう? ご存知の方がいらしたら、ぜひ教えてください!
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
みんなの回答
- vegan
- ベストアンサー率47% (124/261)
思ったんですけど、このお友達とは、雨の日に会った事はないのですか? 雨の日に会った事があれば、ただ単に、質問者さんの傘が素敵だったりとか、派手だったりとか(笑)、そういう理由で「覚えてるよ」って言っただけなんじゃないかなあと思ったんですけど。 質問者さんには分からなくても、その方にはとても強い印象だったかもしれませんしね。オーストラリアは行った事がないので分からないのですが、アメリカでは日本のような素敵な傘は少ないですし、実際そのような傘を使っている人もあまりいません。私も日本の傘っぽい傘を使っていて(実際はアメリカで買った物ですが)、「あら素敵な傘ね」と知らない人から言われた経験が何度もあります。 このお友達がメール書いている時に雨が降ってて、それで質問者さんの傘を思い出したという可能性もあるのでは無いかと思いました。 お友達に聞いてみてはいかがでしょうか?私もどのような意味だったのか、知りたいです!(笑)
- kigurumi
- ベストアンサー率35% (988/2761)
>オーストラリアは雨に悩まされている地域が多いから、 上の方(ダーウイン)は夕方に決まってスコールありますが、下の方は乾燥してますね。 夏場は1週間 もりもろ気温があがっていって、もうだめーって暑い日の翌日に雨が降る。 「クールダウンが明日きますぅ」と天気予報で言った時だけ傘いるが、ほとんど傘使わなかった。 すぐやむから。 オーストラリアってイギリスから来た人が多いじゃないですか。 ロンドンの下町の人達が多かったので、オーストラリアってロンドンの言語、コックニーが庶民の言語。 ロンドンって雨が多いから、もしかしたら慣用句で意味あるのかな?と思って調べてのですが、Auntie Ellaがumbrellaのことをさすというのはわかったのですが、Auntie Ellaが一体なんなのか(神話の登場人物?)なのかはわかりませんでした。 メリーポピンズっぽいキャラでもなさそうだし。。。 この際だから、本人に「どういう意味か教えてー」って聞いちゃいましょう。 それで話の幅が広がるかもしれないし。 私、わからない度に聞いてました。 「それって あなただけが使う言葉?」って。 決まって「depends on personって言われていた。 すごい曖昧な返事で、他の人に使っても通じるのか 通じないのか 結局わからなかった。 スラングなのか 流行言葉なのか 若者言葉なのかわからず、真似して使っていたら、年配の人に妙な顔をされて、「それはよくないわ」とか言われたりして。 ここらの差がネイティブじゃないとわからないんですよねぇ・・・・ 友人のネイティブに聞いてもわからないのなら、オーストラリア独特の慣用句なのかも。 調べたけど 慣用句なのかわかりませんでした。
お礼
kigurumiさんはあちらにいらしたんですねv ダーウィンですか?? 私はAUに行ったこともないんですが、確かにこの友人のメールの、単語の使い方って、こういう言い方するんだ? と思うことがしばしばでした。今は慣れましたが(笑) 日本でだって当たり前にメール言葉が飛び交ってますから、造語だったりはやり言葉だったりとかって、判断できないです(>_<) そういえばロンドンでもあまり傘をさしている人は見かけない、と聞いたことがあります。 傘を使わないから、逆に親しみをこめて’近所の気のいいおばさん’なんてカンジで名付けられたなら楽しいですねvv 日本で言ったら坂東太郎とか、そういった言葉と同じなのかな?とも思ってみたり・・・ ところでエラおばさんって・・・・・ すみません、エラ・フィッツジェラルドのことだとばかり!(爆) なんとも狭い知識で(汗) 彼女の歌に傘の歌があったのかなー? なんて思ってました(- -;) 件の友人には、先ほど「エラおばさんを知ってる?」と、メールしてみました。時差もあって、返事はいつも2~3日後です(^-^) ご回答ありがとうございましたv ためになりますvv (お礼が遅くなって申し訳ありませんでしたm(_ _)m)
- kigurumi
- ベストアンサー率35% (988/2761)
心が濡れている(塞いでいる)状態の時にあなたからのメールで、気が晴れるていたとか。 黙っていたが、そんなことがあったんじゃないかと。 孤独で心が濡れていたとか、そんなときあなたのメールが相手にとって雨で濡れるのを防ぐ傘になっていたのかも。 傘って、母親が子供に覆いかぶさって子供が濡れないようにする みたいに 覆いというか心配りというか、面倒をみるとか そんな意味もあるみたい。 おふくろさんよ おふくろさん。 空をみあげりゃ 空にある 雨が降る日は傘になり お前もいつかは 世の中の 傘になれよと教えてくれた あなたの あなたの 真実ぅぅぅ 忘れはしない あなたは彼女のエラおばさん(傘)ってことですね。♪ Am I your Auntie Ella? って聞いてみたら?
お礼
オーストラリアは雨に悩まされている地域が多いから、傘=災難から逃れられた とか、いい意味じゃない? とは英語友達も言っていました。 もし私が、ささやかでもその人の傘になれたのなら、とても嬉しいですね♪ (あ、でもエラおばさんは存じてますが、傘との関係は知識不足で、存じ上げません・・・(--;) ありがとうございました! Am I your Auntie Ella? ぜひ聞いてみますvv
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
学校用の辞書などにはありませんが、次の3番目の意味などもありますので、「傘」だけには限らないようです。 http://www.urbandictionary.com/define.php?term=umbrella でなければ、人違い、覚え間違い、などでしょうね。
お礼
確かに手持ちの辞書には3冊とも、こちらの意味はのっていませんでした(何故なのでしょう??) この意味で使われたのであれば、私も 人違い・覚え間違いの可能性も高いと思います(^^; 何にせよ勉強になりました! ありがとうございましたm(_ _)m
お礼
そうなんです、そういった事実は全くないんです・・・(^^; 日本で2度~3度会いましたが、すべての日が晴天でした。傘が必要、という気配の全くないお天気で。 何か雨や傘にかかわることがあったとすれば、一番最初に会おうと約束した日が台風で、結局会えなかったことですね。 ↑これは今思い出したんですが、でもこれじゃあ 傘を覚えてる、ってことにはつながらない・・・ですよね? だけど友人や知人の傘――に限らず私物を、その人とのメールをしている時に思い出す、ってなかなか素敵ですよねv そう思い思われながらメールのやり取りをしたいものですv ご回答ありがとうございましたm(_ _)m 嬉しいですv 今度は「私の傘ってどの傘?」と聞いてみます(笑) 返事が来たら、ご報告したいです!(*^-^*)