- ベストアンサー
(knowledge obtained from) the syste
(knowledge obtained from) the systematic study of the structure and behaviour of the physical world, involving experimentation and measurement and the development of theories to describe the results of these activities. 訳をお願いします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
どこが(あるいは何が)分らないのでしょうか? (knowledge obtained from) ~から得られた知識 the systematic study [系統的な(体系的な)研究] of the structure [構造] and behaviour [動作(性質)] of the physical world [物理(現実)世界], involving experimentation [実験] and measurement [測定] and the development [発展] of theories 理論の to describe the results of these activities. これらの活動の結果を記述する(述べる) 単語はこうやって辞書を引けば出ています。 それらを部分的につないで部品を作っておく。 ・物理世界の構造と動作(性質)の体系的な研究(から得られた知識) ・実験と計測、それに理論の発展 ・これらの活動の結果を記述する 最終的につなげて1つの文にする。 物理世界の構造と性質の体系的な研究(から得られた知識)、それに加えて実験や計測、またそれらの活動の結果を記述するための理論の展開 全体が示されておらず、部分だけなので正確な文意が掴めませんが、示された範囲だけで直訳すればこんな感じになるのではないでしょうか(この文の前後に関する情報や、どういう内容の文章の中にある文であるのかなど、付帯説明が欲しいところです)。