- ベストアンサー
どなたか和訳よろしくお願いしますm(_ _)m
どなたか和訳よろしくお願いしますm(_ _)m 「Tell me all about your day!」因みにアメリカ人のボーイフレンドが最近メールに、ほぼ毎日こう書いてくるのですが、ニュアンスがわかりません… 深い意味はなく、愛想みたいなものなのでしょうか?私は何を伝えればいいのかよく分からなくて困っています… 1日の出来事を伝えれば良いのでしょうか? すみません、どなたかよろしくお願いします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
2人はどのようにしてコミュニケーションをとっているのですか?? でも言葉が通じなくてもぜんぜんOKですよね!笑 Tell me all about your day! 教えて 私に 全部 ~について あなたの 今日 、、、なので 今日のあなたの1日を教えて!みたいなことです! あなたのことを しりたいんでしょうね!もっと。 では、これからも仲良しな2人でありますように!
お礼
丁寧な回答本当にありがとうございます。 私は英語、まだまだなので、時々ニュアンスが分からないことがあって切ないです(;_;) 応援までしていただいてありがとうございます! 本当にありがとうございました☆