- ベストアンサー
文法問題
he could not bear to think of (his dog being sold) to that cruel man. ↑は正解の文です。 選択の問題なのですが、()のところが(having his dog sell)だと、なぜいけないのでしょうか? 正解の方は「彼は彼の犬があの冷酷な男に売られるとかんがえるのに堪えられなかった」 「彼は彼の犬をあの冷酷な男に売ることを考えるのに堪えられなかった。」 どちらでもよさそうだなと思ったのですが。 よろしくお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
「having his dog sell」という形はありません。 もし、having his dog というような形を使うなら、 その後に来るのは目的補語としての過去分詞しかないと思います。
その他の回答 (1)
- mayapapa
- ベストアンサー率30% (54/180)
回答No.2
#1 で書き忘れましたが、 have + A + 原形不定詞 の形は、「A に何かをさせる」という意味になります。 「having his dog sell」だと、「彼の犬に(何かを)売らせる」というような、奇妙な英文になります。
お礼
言われてみて気がつきました(^^; これだったらsoldにしなきゃまずいですね。 ご回答有り難うございました。