• ベストアンサー

英語版ポケモンより

英語版ポケモンより Anyway,I just got an email from him saying that this time it's real. の部分が訳せません。 意訳、直訳どちらでもいいので訳を教えてください。 できれば品詞分解も・・・^^;

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • spring135
  • ベストアンサー率44% (1487/3332)
回答No.1

ともあれ、私は彼から「今回は本当だぞ」というe-mailを受け取ったところだ。 saying that this time it's realは分詞構文

関連するQ&A