- ベストアンサー
『彼氏』は英語であるのでしょうか?boyfriend??
『彼氏』は英語であるのでしょうか?boyfriend??
- みんなの回答 (7)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
詳しくないですが、 boyfriend が適当だと思います。 日本で「ボーイフレンドは何人かいる」と言っても 「男友達が何人かいる」だけの事でおかしくないですが、 米英でそう言うと驚かれるそうです。
その他の回答 (6)
noname#112776
回答No.7
No6です。 Mrに「2人称の男性」の意味があるとNo6で書きましたが、「あなた」の意味があるだけなので「2人称の男性」の意味があるは間違いかも知れません。 質問とは関係ないかも知れませんが取り急ぎ訂正まで。
noname#112776
回答No.6
one's mister(例として、your mister、my mister)が「2人称の男性」と「恋人」の意味がありますから、日本語の「彼氏」という「3人称の男性」の意味と「恋人」の意味もある点では近いかも。 彼女は、one's Mrsとも言えます。 ただし、両方とも、原義が「夫」と「妻」ですので、高校生くらいが彼氏、彼女の感覚で使うのとはちょと違い、同棲相手とかですけどね
noname#183197
回答No.5
keeper なんてどうかな? http://www.urbandictionary.com/define.php?term=keeper
- ucok
- ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.4
「steady boyfriend」と言います。むかしは単なる「steady」だけで通したりしていました。ちなみに「lover」はどちらかというと「情事の相手」というニュアンスが濃いので、気軽に「これからloverがうちに来るの」なんて言うと、かなり誤解を招きます。
noname#157250
回答No.2
私も彼氏を意味する英語で「boyfriend」しか聞いたことがありません。 彼女だったら「girlfriend」だと思います。 恋人だったら、たぶん「lovers」だと思います。たぶん。
noname#132116
回答No.1
私は、boyfriendしか聞いたことありません。